トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

むじるし魂が訳したトルコ語歌詞翻訳の展示場。
お楽しみくださいませ。

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi-Son Deneme(最後の試み)(2004)

2020-11-07 20:59:03 | モル・ヴェ・オテスィ


Merhabalar‼

今回はMor ve Ötesi(モル・ヴェ・オテスィ)のSon Deneme(ソン・デネメ:最後の試み)という曲を訳していきます。

2004年にリリースされた”Dünya Yalan Söylüyor”(デュンヤ・ヤラン・ソイリュヨル:『世界は嘘をついている』)という
Mor ve Ötesiの4thアルバムからの1曲です。全部訳せるように頑張っていきます。

それではお聞きください、Mor ve ÖtesiでSon Deneme



Son deneme 最後の試み

Gel sen de kopar bir parça
来いよ 君も砕くんだ
Tozum bile kalmasın
粉も残らない位に僕のことを砕いてくれ
Elinde boş bir tabanca
君の手には空砲が握られている
Dua et ki patlasın, kör bahtıma
先の見えない僕の命運に 発砲してくれと祈っておくれ 
Gelecekse, ne gelecekse gelsin
何が来ようと、やって来るならこちらに来てしまえ

Gel sen de kopar bir parça
来いよ 君も砕くんだ
Tozum bile kalmasın
粉も残らない位に僕のことを砕いてくれ
Elinde boş bir tabanca
君の手には空砲が握られている
Dua et ki patlasın, patlasın yine
発砲してくれと祈っておくれ、また発砲してくれと

Hayalet kurşunlar
銃の幻影
Maskeler, alaylar
ガスマスクに 軍人たちの幻影

Gelecekse, ne gelecekse gelsin
何が来ようと、やって来るならこちらに来てしまえ

Son deneme - saat kaç saat kaç ki
最後の試みだ 時間はいったい今何時なの?
Seni buldum - sesi gür yüzü eski
君を見つけたよ 声は力強く 古風な顔立ちをしている
Artık bir şey yapamam, yapamam ki
もう僕は(力尽きて)何もできない できないというのに
Yapamam, yapamam…
何もできない 何もできない・・・


Son deneme - saat kaç saat kaç ki
最後の試みだ 時間はいったい今何時なの?
Seni buldum - sesi gür yüzü eski
君を見つけたよ 声は力強く 古風な顔立ちをしている
Artık bir şey yapamam, yapamam ki
もう僕は(力尽きて)何もできない できないというのに
Yapamam, yapamam…
何もできない 何もできない・・・

Yapamam, yapamam…
何もできない 何もできない・・・

Yapamam, yapamam…
何もできない 何もできない・・・




トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi‐Aşk İçinde(愛の中に)(2004)

2020-11-05 00:02:07 | モル・ヴェ・オテスィ


Merhabalar!
今回はMor ve ÖtesiのAşk İçinde(アシュク・イチンデ:愛の中に)という歌を訳していきます
軽快で、サビが癖になりそうな歌です。



Bugün varsın, yarın yoksun
今日はいるけれど 明日には君はいなくなっている 
Kocaman bir çığlık olsun
(僕の心よ、)大きな叫びとなってしまえ
Benim derdim senin olsun
僕の悩みが 君のものになればいいと思う
Bilen bilsin, duyan duysun
(僕の気持ちは)知る人が知っていればいいし 、聞く人が聞けばいいさ

Aşk içinde yalan içinde
愛の中では 嘘の中では
Tek bir ayna, binbir biçimde
ひとつの鏡が 多くの姿を写す
Aşk içinde yalan içinde
愛の中では 嘘の中では
Hepsi aynı, hepsi içinde
すべては同じで、すべてはその中にある

Belki varsın, belki yoksun
多分君は存在するし、多分君は存在しないのさ
Bihabersin, belki toksun
(僕の気持ちに)君は多分気が付いていないし、君はきっとおなかを膨れさせている
Gelecekler yüzlerinde
未来は君の目の前にあるというのに
Cam gibi bir büyük öfke
(僕の心は)ガラスのような大きな怒り

Aşk içinde yalan içinde
愛の中では 嘘の中では
Tek bir ayna, binbir biçimde
ひとつの鏡が 多くの姿を写す
Aşk içinde yalan içinde
愛の中では 嘘の中では
Hepsi aynı, hepsi içinde
すべては同じで、すべてはその中にある
Aşk içinde yalan içinde
愛の中では 嘘の中では
Tek bir ayna, binbir biçimde
ひとつの鏡が 多くの姿を写す
Aşk içinde yalan içinde
愛の中では 嘘の中では
Hepsi aynı, hepsi içinde
すべては同じで、すべてはその中にある

Tek bir ayna, binbir biçimde
ひとつの鏡が 多くの姿を写す
Tek bir ayna, binbir biçimde
ひとつの鏡が 多くの姿を写す
Hepsi aynı, hepsi içinde
すべては同じで、すべてはその中にある


トルコ語歌詞翻訳Mor ve Ötesi - Bir Derdim Var(僕には悩みがある)(2004)

2020-11-03 13:30:50 | モル・ヴェ・オテスィ

Merhabalar‼
今回はMor ve Ötesi のBir Derdim Var(ビル・デルディム・ヴァル:僕には悩みがある)を訳していきます。
この曲はこのバンドの代表的な曲といえます。
10年以上前の曲ですが、去年トルコに行ったときも、時折アンカラのカフェで流れているのが聞こえました。

悩んで悩んで八方ふさがり、答えが見つからなくてどこまで悩めばいいのかわからない。
そんな様子の歌詞です。

ちなみにDert(デルト)というのは「悩み」という意味がありますが
Benim(私の)/Senin(君の)/Onun(彼の)というような所有格をつけると
Benim derdim(ベニム・デルディム:私の悩み)/Senin derdin(セニン・デルディンあなたの悩み)/Onun derdi(オヌン・デルディ:彼の悩み)という風に
”t”の部分が”d”に濁ります。

歌詞の最後に簡単な文法の解説も載せますので、興味のある方はご覧ください。

それでは本日の一曲。Mor ve Ötesi でBir Derdim Varです





Bir derdim var artık tutamam içimde
僕には悩みがある 心の中ではもはやとらえられない
Gitsem nereye kadar, kalsam neye yarar
どこまで行ったとして とどまったとして 何の得になるというのか
Hiç anlatamadım, hiç anlamadılar
僕にも全く説明がつかないし、ほかの人も全然わかってくれないんだ

Herkes neden düşman, herkes neden düşman
皆どうして僕の敵なのか 皆どうして僕の敵なのか
Unuttuk hepsini, nuhun nefesini
僕ら 全部忘れたよ ノアの息吹さえも
Gelme yanıma sen başkasın ben başka
僕の隣に来ないで 君はもう他人だし 僕も変わったんだ

Bir derdim var artık tutamam içimde
僕には悩みがある 心の中ではもはやとらえられない
Gitsem nereye kadar, kalsam neye yarar
どこまで行ったとして とどまったとして 何の得になるというのか
Hiç anlatamadım, hiç anlamadılar
僕にも全く説明がつかないし、ほかの人も全然わかってくれないんだ

Bak bu son perde oyun yok bundan sonra
見ろ これが最後の舞台だ。ここから先に 遊びはないんだ
Işık yok hiç bir şey yok, yok, yok, yok
光もないし 何もないんだ ない ない ない

Bir derdim var
僕には悩みがある
Bir derdim var
僕には悩みがある
Bir derdim var
僕には悩みがある

Tutamam içimde
心の中ではもはやとらえられない

Bir derdim var artık tutamam içimde…
僕には悩みがある 心の中ではもはやとらえられないんだ…

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
母音調和と子音の濁り。

基礎文法についてはこちらのサイトが詳しいです
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/tr/gmod/steplist.html

今回は人称代名詞を例にとります。
人称代名詞や方向格等をある特定の文字で終わる名詞につけると、無声音の有声化が起こります。

【T→Dの変更】
Benim derdim(ベニム・デルディム:私の悩み)/Senin derdin(セニン・デルディンあなたの悩み)/Onun derdi(オヌン・デルディ:彼の悩み)
という風に”t”の部分が”d”に濁ります。

kağıt(キャウット:紙)は
Benim kağıdım(ベニム・キャウドゥム:私の紙)/Senin kağıdın(セニン・キャウドゥン:あなたの紙)/Onun kağıdı(オヌン・キャウドゥ:彼の紙)
となります。

複数形のBizim(私たち)/Sizin(あなたたち)も同様に
Bizim kağıdımız (ビズィム・キャウドゥムズ:私たちの紙)/Sizin kağıdınız(スィズィン・キャウドゥヌズ:あなたたちの紙)と濁りますが

Onların(彼らの)については
Onların kağıtları(オンラルン・キャウットラル)と間に”lar”がはいることで濁声化が起こらず”t”が残るので注意が必要です。

【Ç→Cへの変化】
ちなみに複数形における濁声化はほかにも
”ç”は”c”に濁ります。
例:inanç(信念:イナンチ)
=Benim inancım(ベニン・イナンジュム:私の信念)
Senin inancın(セニン・イナンジュン:あなたの信念)
Onun inancı(オヌン・イナンジュ:彼の信念)
Bizim inancımız(ビズィム・イナンジュムズ:私たちの信念)
Sizin inancınız(スィズィン・イナンジュヌズ:あなたたちの信念)
Onların inançları(オンラルン・イナンチラル:彼らの信念)

【K→ğへの変化】
”k”は”ğ”に濁ります。
例:Çiçek(花:チチェック)
=Benim çiçeğim(ベニム・チチェイム:私の花) 
 Senin çiçeğin (セニン・チチェイン:あなたの花)
  Onun çiçeği (オヌン・チチェイ:彼の花)
 Bizim çiçeğimiz (ビズィム・チチェイ:私たちの花)
  Sizin çiçeğiniz (スィズィン・チチェイ:あなたたちの花)
 Onların çiçekleri(オンラルン・チチェックレリ:彼らの花)

【P→Bへの変化】
”p”は”b”に濁ります。
例:kebap(ケバブ:ケバップ)
=Benim kebabım(ベニム・ケバブム:私のケバブ)
Senin kebabın(セニン・ケバブン:あなたのケバブ)
Onun kebabı(オヌン・ケバブ:彼のケバブ)
Bizim kebabımız(ビズィム・ケバブムズ:私たちのケバブ)
Sizin kebabınız(スィズィン・ケバブヌズ:あなたたちのケバブ)
Onların kebapları(オヌン・ケバップラル:彼らのケバブ)



【アルバム】Mor ve Ötesi-Masumiyetin Ziyan Olmaz(2010)(無垢な心は邪魔にならない)

2020-11-01 19:14:57 | モル・ヴェ・オテスィ




Merhabalar!
今回はMor ve ÖtesiのMasumiyetin Ziyan Olmaz(無垢な心は邪魔にならない)という2010年のアルバムの全曲分を
訳し終えたので、アルバム収録順にそれぞれの楽曲を訳したページをまとめていきます。

赤い玉ねぎのジャケットがキャッチ―です。

Mor ve Ötesi ”Masumiyetin Ziyan Olmaz”(無垢な心は邪魔にならない)
リリース年月日:2010年5月12日
収録時間:45分13秒
発売元Rakun Müzik(ラクン・ミュージック)

Mor ve Ötesi
ボーカル、リードギター:ハールン・テキン(左から2番目)
ドラム:ケレム・カバダユ(一番右)
ベース、コーラス:ブラク・ギュヴェン(一番左)
ギター、コーラス:ケレム・オズイェエン(左から2番目)

1 Korkma(恐れるな) (04:11)
2 Meksika(メキシコ) (03:26)
3 Sor(問え) (04:26)
4 Yorma Kendini(疲れさせるな) (03:47)
5 Festus(フェストゥス) (04:29)
6 Araf(煉獄) (04:08)
7 Camgezer(窓辺の彷徨者) (03:31)
8 Nakba(ナクバの日) (03:47)
9 Kara Kutu(黒い箱) (04:16)
10 2012 (04:24)
11 Bisiklet(自転車) (04:48)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

1 Korkma(恐れるな) (04:11)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳 Korkma(2011)/Mor ve ötesi - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

Morveötesi”Korkma”(2011)「オソレルナ」アルバム「MasumiyetinZiyanOlmaz」よりトルコ語を学び始めて...

トルコ語歌詞翻訳 Korkma(2011)/Mor ve ötesi - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

2 Meksika(メキシコ) (03:26)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi ‐Meksika(2010)(メキシコ) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

Merhabalar!今回はMorveÖtesiのMeksika(メキシコ)という歌を訳していきます。それではどうぞ!·Geziyorüst...

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi ‐Meksika(2010)(メキシコ) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

3 Sor(問え) (04:26)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi‐Sor(2010) (問え) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

Merhabalar今回はMorveÖtesiのSor(問え)という曲を訳しています。それではどうぞ↓Yoruldum疲れたよÇokyoru...

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi‐Sor(2010) (問え) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

4 Yorma Kendini(疲れさせるな) (03:47)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳 Mor Ve Ötesi - Yorma Kendini(2011) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

MorVeÖtesi-YormaKendini(Don'texhaustyourself)アルバム”MasmiyetinZiyan...

トルコ語歌詞翻訳 Mor Ve Ötesi - Yorma Kendini(2011) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

5 Festus(フェストゥス) (04:29)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳Mor Ve Ötesi - Festus(フェストゥス)(2010) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

Merhabalar!今回はMorVeÖtesiというバンドのFestus(フェストゥス)という曲を訳しています。Festusというのは人の...

トルコ語歌詞翻訳Mor Ve Ötesi - Festus(フェストゥス)(2010) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

6 Araf(煉獄) (04:08)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi - Araf  (2010)(煉獄) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

Merhabalar今回はMorveÖtesiのAraf(煉獄)という曲を訳していきます煉獄とは天国と地獄の間にあるといわれている場所のこと...

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi - Araf  (2010)(煉獄) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

7 Camgezer(窓辺の彷徨者) (03:31)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳Mor ve ötesi - Camgezer(2010)(窓辺の彷徨者) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

Merhabalar‼今回はMorveötesiのCamgezer(ジャムゲゼル;窓辺の彷徨者)という楽曲を訳していきます。軽快な曲調ととも...

トルコ語歌詞翻訳Mor ve ötesi - Camgezer(2010)(窓辺の彷徨者) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

8 Nakba(ナクバの日) (03:47)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi ‐Nakba(2010)(ナクバの日) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

Merhabalar!今回はMorveÖtesiのNakba(ナクバの日)という曲を訳していきます。コトバンクによれば、ナクバの日とは「《ナ...

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi ‐Nakba(2010)(ナクバの日) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

9 Kara Kutu(黒い箱) (04:16)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳 Mor Ve Ötesi - Kara Kutu(2010) (黒い箱) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

Merhabalar今日のトルコ語の楽曲はMorVeÖtesiのKaraKutu(黒い箱)という曲です。歌詞も暗いし曲調も暗い!まるで犯罪小...

トルコ語歌詞翻訳 Mor Ve Ötesi - Kara Kutu(2010) (黒い箱) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

10 2012 (04:24)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi -2012(2012年) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

MorVeÖtesi(モル・ヴェ・オテスィ)というバンドの2012(イキ・ビン・オン・イキ:2012)という曲を訳しています。短いフレーズが...

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi -2012(2012年) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

11 Bisiklet(自転車) (04:48)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳(Mor Ve Ötesi - Bisiklet/ 2010) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

MorVeÖtesi-Bisiklet自転車ギターの音が綺麗な、バラード調の音楽です。mükemmelbirhava完璧な天気mükemme...

トルコ語歌詞翻訳(Mor Ve Ötesi - Bisiklet/ 2010) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi ‐Meksika(2010)(メキシコ)

2020-11-01 19:10:34 | モル・ヴェ・オテスィ


Merhabalar!
今回は Mor ve Ötesi のMeksika(メキシコ)という歌を訳していきます。
それではどうぞ!


·
Geziyor üstümde müthiş hayaletin
僕の身体の上を 恐ろしい姿をした君の亡霊が彷徨っている
Yanıyor arabalar zor rüyalarda
つらい夢の中では 車が燃えている
Aynı sınıfta olsak ya
互いに 同じ階級だったなら
Aynı sınıftan olsak ya
互いに 同じ階級の出だったら
Bir teselliye kanar mı bu yürek
心に血がにじむのは 誰かに慰められたからなのか 
Bir teselliye?
誰かに慰められたからなのだろうか?

Batıyor dışımda doğarken içimde
僕の心に陽が登るとき、僕の身体の外では陽が沈む
Kanıyor sayfalar zor zamanlarda
困難な時の中で 書物は一葉一葉 血を流している。
Aynı bedende olsak ya
互いに同じ身体を使っていたのなら
Aynı bedende olsak ya
互いに同じ身体を使っていたのなら

Aşk mıdır, sormaz mıyım?
これは愛なのか 僕は問いかけないのか
Sen olmasan, olmaz mıyım?
君がいないと 僕は存在しないのか
Var mıdır? yalan mıdır?
存在するのか、それとも嘘なのか?
İnancım hep tam mıdır?
僕の信念はいつも完璧といえるのだろうか?

Yanıyor üstümde müthiş hayaletin
僕の身体の上を 恐ろしい姿をした 君の亡霊が彷徨っている
Geziyor arabalar boş duvarlarda
何もない壁の中で 車が彷徨っている
Aynı zamanda olsak ya
互いに同じ時間を過ごせていたのなら
Aynı zamanda sorsak ya
お互い同じ時間に問いかけあっていたのなら
Bir teselliye kanar mı bu yürek
心に血がにじむのは 誰かに慰められたからなのか 
Bir teselliye?
誰かに慰められたからなのか?

Aşk mıdır, sormaz mıyım?
これは愛なのか 僕は問いかけないのか
Sen olmasan, olmaz mıyım?
君がいないと 僕は存在しないのか
Var mıdır? yalan mıdır?
存在するのか、それとも嘘なのか?
İnancım hep tam mıdır?
僕の信念はいつも完璧といえるのだろうか?

Aşk mıdır, sormaz mıyım?
これは愛なのか 僕は問いかけないのか
Sen olmasan, olmaz mıyım?
君がいないと 僕は存在しないのか
Var mıdır? yalan mıdır?
存在するのか、それとも嘘なのか?
Zamanım hep dar mıdır?
僕の時間はいつも苦しくて退屈なものなのだろうか?

Yanıyor üstümde müthiş hayaletin
僕の身体の上を 恐ろしい姿をした 君の亡霊が彷徨っている