トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

むじるし魂が訳したトルコ語歌詞翻訳の展示場。
お楽しみくださいませ。

トルコ語歌詞翻訳Mor ve ötesi - Camgezer(2010)(窓辺の彷徨者)

2020-10-27 22:45:32 | モル・ヴェ・オテスィ


Merhabalar‼
今回はMor ve ötesi の Camgezer(ジャムゲゼル;窓辺の彷徨者)という楽曲を訳していきます。
軽快な曲調とともにお聞きください
それではどうぞ!



ne zor oyundu
なんて難しいゲームだったろう
kazanmadın
君はそのゲームに勝たなかった
alışkanlık kaderimdir
日々の習慣が僕の運命を作るんだ
aşk sahnesinde rol bekler gibi
愛の舞台で役割を待つかのように
hem sakin, hem dengesizdim.
僕の心は穏やかでもあり、不安定でもあった

mektup bekler sarı siyah
黄と黒で設えた手紙を待ちわびている
dolanırdım camlarda
ガラス窓のまわりを僕は彷徨っていた
bilirim nerde kırıldın
君の心がどこで壊れたのか僕にはわかるというのに
neden aşıksın bana?
どうして君は僕に恋い焦がれているのか

ne zor oyundu
なんて難しいゲームだったろう
kazanmadın
君はそのゲームに勝たなかった
alışkanlık kaderimdir
日々の習慣が僕の運命を作るんだ
aşk sahnesinde rol bekler gibi
愛の舞台で役割を待つかのように
hem sakin, hem dengesizdim.
僕の心は穏やかでもあり、不安定でもあった

mektup bekler sarı siyah
黄と黒で設えた手紙を待ちわびている
dolanırdım camlarda
ガラス窓のまわりを僕は彷徨っていた
bilirim nerde kırıldın
君の心がどこで壊れたのか僕にはわかるというのに
neden aşıksın bana?
どうして君は僕に恋い焦がれているのか

mektup bekler sarı siyah
黄と黒で設えた手紙を待ちわびている
dolanırdım camlarda
ガラス窓のまわりを僕は彷徨っていた
bilirim nerde kırıldın
君の心がどこで壊れたのか僕にはわかるというのに
neden aşıksın bana?
どうして君は僕に恋い焦がれているのか

mektup bekler sarı siyah
黄と黒で設えた手紙を待ちわびている
dolanırdım camlarda
ガラス窓のまわりを僕は彷徨っていた
bilirim nerde kırıldın
君の心がどこで壊れたのか僕にはわかるというのに
neden aşıksın bana?
どうして君は僕に恋い焦がれているのか

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi ‐Nakba(2010)(ナクバの日)

2020-10-26 23:07:02 | モル・ヴェ・オテスィ


Merhabalar!
今回はMor ve Ötesi のNakba(ナクバの日)という曲を訳していきます。
コトバンクによれば、ナクバの日とは

「《ナクバ(Nakba)はアラビア語で「破局」「災厄」の意》1948年のイスラエル建国によって、パレスチナの地に住んでいたアラブ人が居住地を追われ、難民となったことを嘆く日。5月15日。」

とあります。

この日はパレスチナ人にとっては、自分の土地がユダヤ人に収奪され、かつ多くの同胞を虐殺された敗北の日ということができます。

歌詞のなかにでてくる「僕」はパレスチナ人のこと、「君」はユダヤ人のことを暗に示していますし、

歌詞のフレーズに“Bak sana bayram bana bomba" (「見てみろ 君の下には祝祭がやってくるけど 僕の下には爆弾が降り注ぐ」)という箇所がありますが、この部分が勝者と敗者の残酷な境遇の差に焦点をあてているようにみえます。

以前に訳したCambaz(曲芸師)やFestus(フェストゥス)もそうでしたが、このバンドは時折政治的な内容を織り交ぜた楽曲を作っていますね。

Cambaz(曲芸師)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi‐Cambaz(2004) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

HerkeseMerhaba!歌詞翻訳のお時間です。今回はMorveÖtesiというバンドのCambaz(曲芸師)という曲を紹介したいと思い...

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi‐Cambaz(2004) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 


Festus(フェストゥス)
OGPイメージ

トルコ語歌詞翻訳Mor Ve Ötesi - Festus(フェストゥス)(2010) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

Merhabalar!今回はMorVeÖtesiというバンドのFestus(フェストゥス)という曲を訳しています。Festusというのは人の...

トルコ語歌詞翻訳Mor Ve Ötesi - Festus(フェストゥス)(2010) - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

 

その分内容も重たいですが、いい勉強になるのかなと思います。

余談ですが、下のMVは公式MVではなく半ばファンアート的なMADムービーです。
動画内のアニメは1983年にソ連の芸術家ガリ・バルディン(Garri Yakovlevich Bardin)が作成した「紛争(Conflict)」というアニメーションだそうです。
マッチ棒が戦争を行う内容ですが、無機質な物体が主人公であるからこそ、余計に風刺が効いているような気もします。

それではお聞きください、Mor ve Ötesi でNakba。



Karanlık kördü adım yoktu
暗闇は目が眩むほど深かった。僕には名前がなかった。
Hakkımı aldım zaten çoktu
僕は権利を得たけれど、いずれにしてもそれは沢山あった。
Gel bana anlat yaptığını
来てくれ、僕に説明してくれよ 君がしたことを。
Benim ne yapınca abarttığımı
何をするにしても僕が誇張して示したことを
Kutlayanım var ağlayanım da
祝福してくれる人がいる。そのために涙を流す人だっている。
Bak sana bayram bana bomba
見てみろ 君の下には祝祭がやってくるけど 僕の下には爆弾が降り注ぐ
Kutlayamazsan ağla yanımda
君が誰かを祝福できないのなら 僕の隣で泣けよ
Ruhumu al da yüzleş aklınla
僕の魂を引き抜いて、君の理性と向い合せよう。

Yangını gördüm adım çoktu
僕は火事を見た。僕には沢山の名前があった。
Hakkını aldım zaten yoktu
君が持つ権利を僕は得たけれど、そんなものは存在しなかった
Gel bana anlat yaptığımı
来てくれ、僕に説明してくれよ 僕がしたことを。
Seni de yakınca abarttığımı
君のことを燃やすと、僕が誇張して示したことを
Kutlayanım var ağlayanım da
祝福してくれる人がいる。そのために涙を流す人だっている。
Bak sana bayram bana bomba
君の下には祝祭がやってくるけど 僕の下には爆弾が降り注ぐ
Kutlayamazsan ağla yanımda
君が誰かを祝福できないのなら 僕の隣で泣けよ
Ruhumu al da yüzleş aklınla
僕の魂を引き抜いて、君の理性と向い合せよう

Kutlayanım var ağlayanım da
祝福してくれる人がいる。そのために涙を流す人だっている。
Bak sana bayram bana bomba
君の下には祝祭がやってくるけど 僕の下には爆弾が降り注ぐ
Kutlayamazsan ağla yanımda
君が誰かを祝福できないのなら 僕の隣で泣けよ
Ruhumu al da yüzleş aklınla
僕の魂を引き抜いて、君の理性と向い合せよう

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi - Araf  (2010)(煉獄)

2020-10-25 23:11:55 | モル・ヴェ・オテスィ

Merhabalar
今回はMor ve Ötesi のAraf(煉獄)という曲を訳していきます
煉獄とは天国と地獄の間にあるといわれている場所のこと。

Wikipediaによれば煉獄とは(☆)
「この世のいのちの終わりと天国との間に多くの人が経ると教えられる清めの期間」」
「神の恵みと神との親しい交わりとを保ったまま死んで、永遠の救いは保証されているものの、天国の喜びにあずかるために必要な聖性を得るように浄化(清め)の苦しみを受ける人々の状態」
とあります。
清めといってもなんだか苦しそうです。
歌詞には地獄にいるのかそうでないのか、葛藤する姿が描かれています。。
MVもMor ve Ötesiのメンバーが夜な夜な雨に打たれながら穴を掘り、生き埋めにされた女性を助け出すという
だいぶシリアスな代物となっています。

スプリット映画が好きな方にはいいのかも・・・?

それではお聞きくださいMor ve Ötesi でAraf



Kalbin işine bak yüzüne bakamaz
心臓の動きを見てみろよ、彼は君の顔を見ることができない
Ağlar durur sen uyurken.
君が眠る間、そいつは泣き続けている
Yalnız olamayan böyle mi yapar dersen anlarım.
独りになれない奴がこんなことをするのかと君が言えば、僕は理解する

Aşkın içine bak, en güzeline
愛の中を見てみろよ、愛の一番きれいな部分を
Hem var hem yok mu, bile bile
存在するのかしないのか、知りながら
Adalet yok ya, canımı yakar bu sessizlik
公正なんてないんだよ この静寂は僕の心を焼いてしまう

Yerimi bilmem,
僕は自分がどこにいるのかわからない
bilmem ne taraftayım.
自分がどっち側にいるのかわからないんだ
Sesimi duymam,
僕は僕の声を聞かない
ne zamandır araftayım
どれだけの時間、僕は煉獄にいるのだろう

Aşkın içine bak, en güzeline
愛の中を見てみろよ、愛の一番きれいな部分を
Hem var hem yok mu, bile bile
存在するのかしないのか、知りながら
Adalet yok ya, canımı yakar bu sessizlik
公正なんてないんだよ この静寂は僕の心を焼いてしまう


Yerimi bilmem,
僕は自分がどこにいるのかわからない
bilmem ne taraftayım.
自分がどっち側にいるのかわからないんだ
Sesimi duymam,
僕は僕の声を聞かない
ne zamandır araftayım
どれだけの時間、僕は煉獄にいるのだろう

Yerimi bilmem,
僕は自分がどこにいるのかわからない
bilmem ne taraftayım.
自分がどっち側にいるのかわからないんだ
Sesimi duymam,
僕は僕の声を聞かない
ne zamandır araftayım
どれだけの時間、僕は煉獄にいるのだろう


Kimler varmış içimde yoklama yaptım.
僕の中に誰が潜むのか、僕は調べてみた
Deliler çıktı, cellatlar, bir de şeytanlar.
狂人たちが現れた。処刑人も、そして悪魔も
Yerimi bilmem,
僕は自分がどこにいるのかわからない
bilmem ne taraftayım.
自分がどっち側にいるのかわからないんだ
Sesimi duymam,
僕は僕の声を聞かない
ne zamandır araftayım
どれだけの時間、僕は煉獄にいるのだろう

Yerimi bilmem,
僕は自分がどこにいるのかわからない
bilmem ne taraftayım.
自分がどっち側にいるのかわからないんだ
Sesimi duymam,
僕は僕の声を聞かない
ne zamandır araftayım
どれだけの時間、僕は煉獄にいるのだろう

今日のトルコ語(備忘録)
cellat 死刑執行人、処刑人

Source
(☆)https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%85%89%E7%8D%84

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi‐Sor(2010) (問え)

2020-10-25 22:41:59 | モル・ヴェ・オテスィ


Merhabalar
今回はMor ve ÖtesiのSor(問え)という曲を訳しています。

それではどうぞ↓



Yoruldum
疲れたよ
Çok yoruldum
ひどく疲れたよ
Bilincim bir var, bir yok
僕の意識はあるのかないのか

Yalandın, yaralandın
君は嘘をつき、嘘をつかれた
Dermanının ismi yok
君の治し方に名前なんてない

Umudun yanında mı?
君に希望はあるかい?
Hayatın hep zorda mı?
君の人生はいつも苦境にあるのか?
Gururun yanında mı?
君に誇りはあるかい?
Nerelerden geçtin de
君がどこを通りすぎたって
Yine mi hüzün var, niye?
また悲しみがそこにある。どうして?
Kendini bilene sor
君自身を知る人に聞こう
Yine mi hüzün var, niye?
また悲しみがそこにある、どうして?
Niye?
どうして?

Yoruldum
疲れたよ
Çok yoruldum
僕はとても疲れたよ。
Bilincim bir var, bir yok
僕の意識はあるのかないのか
Masaldın, anlatıldın
君はおとぎ話だった。君は説明されていたんだ
Dinleyen mi? hem de çok
聞いている人だって?いつだってたくさんいるさ

Yine mi hüzün var, niye?
また悲しみがそこにある。どうして?
Kendini bilene sor
君自身を知る人に聞こう
Yine mi hüzün var, niye?
また悲しみがそこにある、どうして?
Niye?
どうして?

トルコ語歌詞翻訳 Mor Ve Ötesi - Kara Kutu(2010) (黒い箱)

2020-10-25 21:42:09 | モル・ヴェ・オテスィ

Merhabalar
今日のトルコ語の楽曲は
Mor Ve Ötesi の Kara Kutu(黒い箱)という曲です。

歌詞も暗いし曲調も暗い!
まるで犯罪小説とか刑事ドラマに出てきそうな曲です

それではどうぞ↓


Yine bir gün doğmuş üstüme
また僕のもとに一日がやってきた
Yine bir rüya anlıyor ki rüyaymış
また夢が夢であったと理解する
"Gel sel olalım biz, şehrin üstüne"
「来てくれ、街を襲う洪水になろう」
Demek kolay, olmak zor
言うは易く、行うは難し

Kaza raporu okur gibiyim
事故の報道を読んでいるかのようだ
Kendime bakarken
僕が自分自身を見る間は
Kanatlarım donmuş
僕の翼は凍ってしまった
Yüzüm düşmüş yerlere
僕の顔は地に伏してしまった

Kuş sesleri bana bir şey diyor sanki
まるで鳥の鳴き声が僕に対して何か言っているかのようだ
Anlat nedir eski evleri yıkmak gibi
何と言っているか説明してくれよ、古い家を取り壊すように
Yan yatmışım, altımdaki yer de kaymış
僕が横になって寝そべると、僕がいた場所も滑り去ってしまった
Kurtar beni...
僕を救ってくれ・・・
Kurtar beni...
僕を救ってくれ・・・
Kara kutum
僕の黒い箱よ

Kaza raporu okur gibiyim
事故の報道を読んでいるかのようだ
Kendime bakarken
僕が自分自身を見る間は
Kanatlarım donmuş
僕の翼は凍ってしまった
Yüzüm düşmüş yerlere
僕の顔は地に伏してしまった

Kuş sesleri bana bir şey diyor sanki
まるで鳥の鳴き声が僕に対して何か言っているかのようだ
Anlat nedir eski evleri yıkmak gibi
何と言っているか説明してくれよ、古い家を取り壊すように
Yan yatmışım, altımdaki yer de kaymış
僕が横になって寝そべると、僕がいた場所も滑り去ってしまった
Kurtar beni...
僕を救ってくれ・・・
Kurtar beni...

Kuş sesleri bana bir şey diyor sanki
まるで鳥の鳴き声が僕に対して何か言っているかのようだ
Anlat nedir, cehennem yolu kaç tanedir
何と言っているか説明してくれよ、地獄の道はいくつあるのかと
Yan yatmışım, altımdaki yer de kaymış
僕が横になって寝そべると、僕がいた場所も滑り去ってしまった
Kurtar beni..
僕を救ってくれ
Kurtar beni..
僕を救ってくれ
Kara kutum…
僕の黒い箱よ…



今日のトルコ語(備忘録)
sel洪水