冬向け新刊の表紙と本文を少しずつ描いているわけですが。
今回、英文風タイトルです。
『風』と言ってるのは『,とか大文字の使い方は、
文法的正しさよりイメージ優先』な表記にしたからですが。
(つまり、きっとムチャクチャだろうと!)
「でも、いくらなんでも単語の綴り違いはまずいよな!!」
…表紙に、配置表示のつもりで鉛筆で書いてた
タイトルの英単語『bitter』を綴り違いしていて
『better』になってることに
今朝になって気づきました。
(書いてから3日間くらい、そのままだった)
「これじゃ、意味が全く変わるし!!」
タイトル作って原稿にベッタリ貼り付ける前で良かった…!
「さすが、学生時代には
毎回英語が赤点スレスレだった自分だぜ!!(苦笑)」
今回、英文風タイトルです。
『風』と言ってるのは『,とか大文字の使い方は、
文法的正しさよりイメージ優先』な表記にしたからですが。
(つまり、きっとムチャクチャだろうと!)
「でも、いくらなんでも単語の綴り違いはまずいよな!!」
…表紙に、配置表示のつもりで鉛筆で書いてた
タイトルの英単語『bitter』を綴り違いしていて
『better』になってることに
今朝になって気づきました。
(書いてから3日間くらい、そのままだった)
「これじゃ、意味が全く変わるし!!」
タイトル作って原稿にベッタリ貼り付ける前で良かった…!
「さすが、学生時代には
毎回英語が赤点スレスレだった自分だぜ!!(苦笑)」