「教えて!goo」という質問相談サイトで、「とても美味しいのでオススメです を英文にするとなんですか?」という質問がありました。それに対する回答は
↓
I recommend it because it is very delicious.
これがベストアンサーに選ばれていました。ただし、very deliciousという表現は使わない方が良いです。なぜなら、オンラインCambridge Dictionaryでdeliciousを調べてみると、having a very pleasant taste or smellと定義されています。Longmanではhaving a very enjoyable taste or smellでした。つまり、deliciousという単語自体に強調の意味が含まれているので、それにさらにveryを付ける必要が無いのです。
日本人がカタカナ語で話す時、「あの人はとてもユニークな人だ」などと言いますが、very uniqueも避けた方が良いです。
ほかにも単語自体にveryの意味が含まれている形容詞をextreme adjectives(極限形容詞)と言うそうです。文法用語を暗記する必要はありませんが、awful, delicious, enormous, excellent, furious, gigantic, horrible, huge, terrible, tiny, wonderfulなどの形容詞にはveryを付けないようにしましょう。
口語ではveryを付けても間違いではありませんが、ライティングでveryを乱用すると子供っぽい印象を与えるかもしれません。
それはさておき、今年になって「とてもデリシャス」と言えるようなものを食べた記憶がありません。外で食べる機会が減ったことに加えて、新しい店を開拓しようという気持ちがなくなったせいかな?
最新の画像[もっと見る]
- 新型コロナはしつこい 1年前
- decide on 決める 2年前
- 世界で最多 2年前
- 京都産業大学で多読 3年前
- 震源と震央 3年前
- 秋分の日を英語で? 3年前
- 大阪府内の新規感染者数 4年前
- 大阪府内の新規感染者数 4年前
- 大阪府の死亡者数と累計感染者数 4年前
- 意見を言う時は、比較級は厳禁 4年前