はい、お待たせしました!
今回のよくあるある英語ネタ第4弾!
思い返してみると、このシリーズはほんまに
すこぶるたくさんあります(笑)
なぜ早く気付かなかったのだろう
今回の和製英語は、「アメリカンドッグ」。
私がこの和製英語を思い知らされたのは
USの友人からでした・・・
NZ留学で初アパート暮らしをし始めて
出会ったUS友人夫婦。
お互い知らない国に来てまもなかった時
私がアパートの管理サポートとして
パートをしていた時に出会いました!
US友人夫婦共に、日本に興味を持ってくれていて
「友達になろうぜ」と兄妹のように仲良くしてくれていました。
US友人「毎週、手巻き寿司パーティーしようぜ」
「プチNZ旅行いこうぜ」
「バイト先(ベビーシッター)に送っていくよ」などなど
ほんまに兄妹のように接してくれて、楽しい日々でした!
そんな彼らとの別れが突然きました・・・
彼らにとって、NZは稼げないし、NZ人はUS人に対して
不親切だという理由から母国へと帰ってしまいました・・・
でも、それから定期的に連絡はとっていたので
私達の帰省に合わせて日本へ旅行も来てくれてました
私が九州出身なので、プチ九州旅行へ行った時のこと。
かれこれ18年くらい前の話しです。
大分に行く途中の道の駅で
「私、アメリカンドッグを食べるわ~」と英語で言ったら
そのUS友人(MK)が突然、爆笑したんです
「おまっ、おまえ、今、何つった~?(爆笑しながら)」と
言ってきたんです!!
何でそんなに爆笑すんのさ・・・と思いつつも
そんなに変な訛りだったか?なんて考えつつも
「アメリカンドッグ・・・」って言ったら
お腹を抱えて道路に寝っころがって笑ったんです。
MKが落ち着いて話を聞くと、
「おい、アメリカではアメリカンドッグって言わね~ぞ」
と言うんです
「アメリカではな、コーンドッグって言うのさ」
「なんだ?日本人は、アメリカの食べ物だから
アメリカンドッグなんて言ってんのか~?」などと言われましたが
それは知らぬ
でも、多分そう・・・(笑)
ここで豆知識を教えてくれたMK兄さん!
日本以外では、トウモロコシを原料にした粉が
使われるため、「Corn dog(コーンドッグ)」と
呼ぶそうです。
それを知った私は、恥ずかしかったわ~(笑)
アメリカで言わなくてほんまに良かったと一安心w
この間違った英語を日本で正せて、ほんまに良かった。うん・・・
MK兄さんから、「おまえ、二度とアメリカンドッグて言うなよ」と
念を押された私です
というわけで、みなさんも
カタカナ英語は英語っぽく発音すれば
なんとかなるなんて思うと
とんでもない恥さらしになってしまいますので
気をつけましょうね!
必ず調べてから発言するように心がけましょう!
今では、日本で食べたい時に
コンビニとかで「アメリカンドッグ」とか
「ホットドッグ」と発音するのがほんまに嫌な私です・・・
Thank you for reading today too.
今回のよくあるある英語ネタ第4弾!
思い返してみると、このシリーズはほんまに
すこぶるたくさんあります(笑)
なぜ早く気付かなかったのだろう
今回の和製英語は、「アメリカンドッグ」。
私がこの和製英語を思い知らされたのは
USの友人からでした・・・
NZ留学で初アパート暮らしをし始めて
出会ったUS友人夫婦。
お互い知らない国に来てまもなかった時
私がアパートの管理サポートとして
パートをしていた時に出会いました!
US友人夫婦共に、日本に興味を持ってくれていて
「友達になろうぜ」と兄妹のように仲良くしてくれていました。
US友人「毎週、手巻き寿司パーティーしようぜ」
「プチNZ旅行いこうぜ」
「バイト先(ベビーシッター)に送っていくよ」などなど
ほんまに兄妹のように接してくれて、楽しい日々でした!
そんな彼らとの別れが突然きました・・・
彼らにとって、NZは稼げないし、NZ人はUS人に対して
不親切だという理由から母国へと帰ってしまいました・・・
でも、それから定期的に連絡はとっていたので
私達の帰省に合わせて日本へ旅行も来てくれてました
私が九州出身なので、プチ九州旅行へ行った時のこと。
かれこれ18年くらい前の話しです。
大分に行く途中の道の駅で
「私、アメリカンドッグを食べるわ~」と英語で言ったら
そのUS友人(MK)が突然、爆笑したんです
「おまっ、おまえ、今、何つった~?(爆笑しながら)」と
言ってきたんです!!
何でそんなに爆笑すんのさ・・・と思いつつも
そんなに変な訛りだったか?なんて考えつつも
「アメリカンドッグ・・・」って言ったら
お腹を抱えて道路に寝っころがって笑ったんです。
MKが落ち着いて話を聞くと、
「おい、アメリカではアメリカンドッグって言わね~ぞ」
と言うんです
「アメリカではな、コーンドッグって言うのさ」
「なんだ?日本人は、アメリカの食べ物だから
アメリカンドッグなんて言ってんのか~?」などと言われましたが
それは知らぬ
でも、多分そう・・・(笑)
ここで豆知識を教えてくれたMK兄さん!
日本以外では、トウモロコシを原料にした粉が
使われるため、「Corn dog(コーンドッグ)」と
呼ぶそうです。
それを知った私は、恥ずかしかったわ~(笑)
アメリカで言わなくてほんまに良かったと一安心w
この間違った英語を日本で正せて、ほんまに良かった。うん・・・
MK兄さんから、「おまえ、二度とアメリカンドッグて言うなよ」と
念を押された私です
というわけで、みなさんも
カタカナ英語は英語っぽく発音すれば
なんとかなるなんて思うと
とんでもない恥さらしになってしまいますので
気をつけましょうね!
必ず調べてから発言するように心がけましょう!
今では、日本で食べたい時に
コンビニとかで「アメリカンドッグ」とか
「ホットドッグ」と発音するのがほんまに嫌な私です・・・
Thank you for reading today too.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます