フワちゃん、かなり英語できるのにわからないのかな。
それとも日本語でも相手のことみんな呼び捨てだからわざとかな。
Hi! Miss Torikai ! I'm Fuwa-chan.
これ、ニュアンス的に言うと
「やあ、鳥飼君。われはフワちゃんなり」
って感じでしょ。まずいでしょ。
英語圏の人(とくにアメリカ人)はDr.とかProf.とかにすごいこだわりを持ってるから。
日本にいるとまず目にしないPrefix
Drって選択肢があるのね。これ間違えたらめっちゃ怒られる。
かのドクターストレンジもミスターストレンジって呼ばれるたびにドクターだって訂正してたし。
鳥飼先生も学位持ってるみたいだから普通にDr.で良かったと思うけど。
もしくは、ハーイ!クミコ―!の方がマシだったかもしれない。
初対面でファーストネームで呼び合うのは日米首脳ぐらいかもしれないが。
余談だが、ブレイキングバッドでジェシーはほぼ最後までウォルターのことをMr.White=ホワイト先生
と呼んでいた。
あれだけ酷いことをされたのに、それだけ根深いものがあるんだろうなと思う。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます