buttonhole(動詞) :BUT-un-hohl
はい、通常は名詞です。ボタンの穴ね。
でも、動詞になっちゃうのですね。
すると、日本語とは違ってきます。日本語では、
「ボタンの掛け違い」
ちょっとした対処の間違いで結果が悪くなってしまうことを言いますよね。
エーゴの場合は、気乗りしない会話などに長々と付き合わされることを言うのだそうです。
元々は、buttonhold。コートのボタンとか襟を掴んで話を続けることからきています。何だか典型的なメロドラマ(この言葉も古いですね)、今でいう韓流ドラマの雰囲気を醸しています。
例えば、
A friend of mine buttonholed me at a supermarket for an hour and spread gossip about her coworkers.
時々、見かけませんか???