サッカー日本代表ベスト8進出ならず、残念でした。
選手の皆さん、西野監督、サポーターの皆さん、テレビに釘付けになって観戦していたファンの皆様、どうもお疲れ様でした。若くない englico はみなさんのパワーに任せて夜は休ませていただきました。
七転び八起き、英語でそのまま
Fall seven times, stand up eight.
これ、どういう意味ねん?という声が外国人の間で聞かれるのはご存知ですか?
正しく理解している人は、
"Get back up every time you get knocked down, fall down, or otherwise end up feeling down."
などと言ってます。
そして、アメリカの作家、『華麗なるギャッツビー』で知られるF. Scott Fitzgerald は
"Never confuse a single defeat with a final defeat." と。
一回負けたからって、それで終わりなわけじゃない。
もう一つリンカーンさんの言葉から
“I am a slow walker, but I never walk back.”
― Abraham Lincoln
こういう忍耐をエーゴで
perseverance
と言います。
頑張れ日本!