洋画を見るときは、劇場でであろうと家でビデオでであろうと、私は字幕派です。
字幕付きの映画を見るというのは実はとても面倒です。
プレイヤーの動きや表情を見ようとすると字幕は読み取れず、字幕をしっかり読もうとすると表情や動きについてはおろそかになる。
日本語に吹き替えてもらって見た方がストレスを感じずに楽に見れるのです。
それでも私は字幕派です。
プレイヤーの動きや表情と生の声との関わりをしっかりと見たいのです。
語学力がなくて字幕でカバーしなくてはならない身の上であっても、そして字幕をちゃんと読みきれないとしても、それならば何度でも同じ映画を見直したっていいではないか!
そのほうが映画に深く入り込める気がします。
だからやっぱり私は字幕派です。