ヒストリカルロマンスアワー

Historical Romance Hour

Spotlight on Mary Balogh

2006年07月07日 | Spotlight Authors

Julia QuinnやStephanie Laurensの作品は劇の脚本を読んだり舞台を見ているような感覚になるのに対し、Baloghの作品はまるで自分もそのシーンの中にいるような感覚に襲われます。さすが、才能もあって文学の背景がある人の筆力は違います。

Bedwynシリーズ 詳しくは
Mary Baloghのウェブでどうぞ。
「A summer to remember」から芽を出したシリーズ。Baloghの作品は好きな食べ物を最後までとっておきたい気持ちと同じで、全部一度に読んでしまうのがもったいない!

Slightly Married  
My Review 
シリーズ1作目は無口なAidan大佐から。お相手は、ほとんど養子状態の子供2人を抱えた自立心旺盛なEve。

Slightly Wicked 

残りの長い人生をLady's Companionとして過ごす前にちょっと冒険したっていいじゃないとJudithは女優のフリをしてBedwyn家の(何男坊だっけ?)Rannulfと熱い一夜を共にします。もちろん、別の道を行くと決め旅立った先で二人は再会してしまうのですが…。

Slightly Scandalous  
My Review
Bathに行く途中の宿で、Freyjaの部屋に、悪名高いHallmere侯爵が真夜中に突如進入!たのむからちょっとかくまってほしいという彼の必死の願いにも聞く耳持たず、「公爵の妹を侮辱する気か」と、これでもかとばかりに悲鳴を上げ見事にRakeを撃退したFreyja。が、二人はBathで再会…。

Slightly Tempted  
My Review
ミステリアスなRosthorn伯爵はBedwyn公爵への復讐のために、若いけど芯の強いBedwyn家の末の娘Morganに接近します。このお話でMorganの兄Alleyneがワーテルローの戦いの中行方不明になってしまいます。

Slightly Sinful 
 
My Review
行方不明になってから死は確実とされたAlleyneは実は(当然)生きていました。重傷を負って記憶を失っていた彼を甲斐甲斐しく面倒をみたのは、天使のようなRachel。戦後のどさくさの売春宿に住む仲間達が繰り広げるシットコムのような場面も。記憶喪失の人の気持ちがよく分かる一冊でもあります…。

Slightly Dangerous  
My Review
私の一番のお気に入り。 Bedwynシリーズ最終回。いつも弟妹達が持ち込む問題をスマートに解決してきた威厳あるBewcastle公爵とオテンバ未亡人Christineの切なくもあり情熱的なお話。これまでの彼の苦労が分かるので、BewcastleがChristineのおかげで声を上げて笑った瞬間、弟妹達の一人になったような気持ちになり「今の見た?」と言ってみんなと抱き合いたくなります。

Mistressもの2作
More Than a Mistress  
カットになったエンディングがBaloghのサイトで読めます
リンク)ベタだけど、だからこそ私はこのカットになったエンディングのほうが好きです。
訳ありでロンドンに身を隠していたJaneがTresham公爵のMistressになるお話。苦境に立たされた時の彼女の度胸には脱帽。 たまたま、Raquelさまの
Vida Cotidianaでコメントされている方がいるのですが、その方が言われるように、Janeの身分や秘密がばれた時の公爵の反応は、確かに、ちょっと…。でも、いばりやのTreshamが彼女ナシではやっていけなくなるくだりは「こんな風に思われたいヮ」とドギマギして良いです

No Man's Mistress 

Tresham公爵の弟Ferdinandは賭けに勝ってある邸宅を手に入れます。しかしいざ行って見ると、すでにViolaが住んでいました。互いに譲らない二人は奇妙な共同生活を始めますが、二人の間に芽生える気持ちには抵抗しがたくなってきます。結婚は絶対に考えられないViola。でも絶対に誰の愛人にもならない…! Ferdinandの以外な事実も、かわいいです。

Simplyシリーズは>>Spotlight on Mary BaloghⅡへ移動です


その他
Secret Pearl  
My Review
受賞した傑作。ちょっと暗くてドロドロした部分もあるけど、主人公二人の気持ちは真っ直ぐ。純愛です。

One Night For Love 
戦争から帰ってきて数年後、人生も新たにと決心したNevilleの結婚式の当日教会に現れたのは、死んだはずのLily。戦場で結婚し一夜だけ共にし、次の日に殺されてしまったはずの花嫁Lily。でも「生きて戻ってきたよ。良かった良かった!」といって二人の結婚生活はスタートしません。その結婚の合法性は今となっては怪しいし、何より2人は変わってしまっています。Nevilleは爵位を受け継いでおり、上流階級の教育を受けていないLilyとの間には困難が待ち受けます。

次は何を読もうかな



最新の画像もっと見る

32 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
カットになったエンディング (K)
2013-01-13 10:25:48
注: More Than a MistressのカットになったエンディングがBaloghのサイトからもう削除されてて読めませんのであしからず…。
返信する
Bedwyn中毒者 (K)
2007-01-27 15:42:15
あはは。

新シリーズ、待ち遠しいですね~!


Unkownはひろさんだったんですね。(やっぱり
返信する
Unknown (monaka)
2007-01-26 10:25:44
Baloghのラブコメ、いいですねえ。

ドラマチックな読み応えのある大作もいいけど、wittyで笑える作品も大好き。

Baloghのサイトを見たら、2008~2009年に新しいシリーズが始まるそうで、それも楽しみですね。Newsletterに"I know, I know, all you Bedwyn junkies!”とあって笑ってしまいました。

ひろ様

Simply Magic とSimply Perfect のヒーローも今までの作品に登場しているとのことです。
刊行ペースの遅いビレッジブックスがもたもたしているうちに、ライムブックスあたりが年3冊位ででも出してくれるとありがたいんですけどね~。
返信する
それは私ですわ (ひろ)
2007-01-25 20:49:17
K様、monaka様(はじめまして)こんばんは。

↑のUnknownは私です~すいません。


↑のサイトのコメント欄、原書読みの方が「もっと出して」コメントをどんどん書いてくれるのでウレシイです~。
返信する
Unknown (K)
2007-01-24 14:43:35
>中にはシリーズ刊行希望の方…
>>これ、私の書き込みかも。

あはは

切ない系ですかー。
じゃ、Secret Pearlとかいけるんじゃ…。
私はこれ号泣でした

実はBaloghのラブコメもすごく気になってます。ホームページをみると"Farce"と記された作品がたくさんあるのですが、どれも昔のものばかり。
再版してほしいです。
Slightly Sinfulがちょっとそれ系だったのですが、この調子でホントに面白おかしく仕上げてあるんだったら絶対読まねば!と思ってます。
返信する
Unknown (monaka)
2007-01-24 12:51:46
k様、ひろ様こんにちは

>中にはシリーズ刊行希望の方…
これ、私の書き込みかも。
私も翻訳モノを買うときはよくこのサイトのコメントを参考にしています。

リサ・クレイパスの作品へのコメント等を読むと日本では切ない系が人気みたいなので、メアリ・バログはぴったりだと思います。(何度泣かされたことか…)
返信する
Unknownさんは (K)
2007-01-24 05:46:39
ひろさん…ですか?
違ってたら、
Unknownさん、おはようございます。

1位がパラノーマルとは…
日本らしいというか…。

教えていただいてありがとうございます。

そして盛り返しでバログ1位獲得!嬉しいですね。
やっぱり日本でもバログの魅力は通用するんじゃないの

>中にはシリーズ刊行希望の方…
早くこういうファンの声が反映されるといいですよね!私も日本語のBewcastle公爵が気になるし
返信する
Unknown (Unknown)
2007-01-23 21:47:13
K様こんばんは。

昨日の1位はレベッカ・ヨークのパラノーマル「呪われた眠りの中で」だったでしょうか、2位は同数でサンドラ・ブラウンだったかと‥。あやふやな記憶ですいません。。
しかし今日見たら、なんと!バログが1位を獲得
嬉しかったですね~何より、付属のコメント書き込みが多かったのがウレシイ9つはあったのでこれからも増えるといいですね。
中にはシリーズ刊行希望の方もいらっしゃるし楽しみです
返信する
2位! (K)
2007-01-23 06:06:41
2位ですか!すごいですね!
じゃ、この勢いでもっとどんどん他の作品も翻訳されないですかね~。

ホント、Simplyシリーズ2作目の翻訳本で、いきなりたくさんの過去のシリーズのキャラと出会うことになる読者の方が多くなると思うんですが、中にはちょっとひいてしまう方もいるんじゃないかと。

ちなみに1位は何だったんでしょう。
返信する
ホント読みたいですねぇ (ひろ)
2007-01-22 21:26:21
Bewcastle公爵

私もK様のレビューを読む限り、公爵サマが一番気になります。こちらのロマンスサイトの投票でも、週末発売でもう2位に入る健闘をしてるので、出版社もベドウィンシリーズも先に出してくれないかな
返信する
イェイ! (K)
2007-01-22 08:59:51
もう読まれたんですねー!!!
それに、ひろさんも楽しまれたようで嬉しいです
そんなにヒネリのないお話だけど、「純愛!」って感じが私はすごく好きです。
宿滞在中が、私も一番印象に残ってます。

Simplyシリーズ2作目には、ホント、ベドウィン家勢ぞろいなんです…。
海外では大人気のBaloghなのに、なんでもっと翻訳でないんでしょ。

それにしても、日本語をしゃべるBewcastle公爵、気になるじゃないですか



あと、ひろさんだけじゃなくて、このブログ内でのみなさんに対する敬称は「さん」でご容赦下さいマセ。
返信する
翻訳読みましたよ! (ひろ)
2007-01-21 16:13:50
K様、ほんとに申し訳ありませんBaloghの読みは、いろいろあったようです。どうか気になさらないで下さい。かえって申し訳なくて。

さて、翻訳本「ただ忘れられなくて」を読みました。雪の宿の部分は特に良かったですね~映画を見るような鮮やかさを伴って眼に浮かんできました。「金の星に願いを」を思い出しました。
そして、私もヒストリカルが好きでよく読みますが、これだけ主人公の二人が自分とお互いを深く見つめる描き方も、読んでてぐいぐい引き込まれました~。

次作はK様によるとベドウィン兄弟がたくさん出てくるそうなので、それまでにベドウィン兄妹ものもでてるといいな
返信する
Balogh (K)
2006-12-08 22:06:48
レスが行き違いになっちゃいましたね。

英語発音をカタカナに直すのは個人によって多少差が出るので、そうなっちゃうんでしょうね。

ブログ中で、私が「バロー」としたのを全部直す気力なんてないのでもうそのままにしておきますが、また記事アップしてその中で訂正しておきます。

いつも貴重な情報ありがとうございます
返信する
ばろ~じゃなくて (K)
2006-12-08 21:59:39
ひろさんこんばんは!

いつも情報すみません。嬉しいです。
Simply Unforgettable、ぜひ読んでみてくださいね。
本屋の回し者じゃありませんが…。

そうですね、これからどんどん翻訳して欲しいです!

Baloghの発音ですが、私が間違ってましたね。ていうか、いつも行く本屋のお姉さん達も知らなかったみたいです。
出版社のほうが本人に確認取ってると思うので、カタカナ発音ではバログが正しいんだと思います。
ついでにググってみたら、Bay-logって発音するってどっかにでてました
返信する
すいません↑ (ひろ)
2006-12-08 21:48:17
「メアリ・バログ」と名前はなるんですって、出版元がいろいろ考えられたのかしら?HQ社の「メアリー・バローグ」とチト違うけど、あのクリスマス本を読まれた方は手に取ると思われます。

「メアリー」じゃありませんでした。Kさま、皆様すいませんでした
返信する
やった~! (ひろ)
2006-12-08 21:03:34
Kさま、お久しぶりです。
ヴィレッジブックスの最新刊情報「ロマンスの窓」についに出てました~「メアリー・バログ」で『ただ忘れられなくて』(Simply Unforgettable)が新春に出るそうです。
Kさまオススメの作品ですし、Simplyシリーズなので、好評だったら今後も続きが翻訳されるかな~と期待しています
返信する
Slightly Dangerous (K)
2006-11-11 05:53:55
なんだかえらそうな書き方になってしまってますね。ごめんなさい
(情熱的なファンなんで

でもぜひ読んで感想聞かせてくださいね
返信する
Unknown (由良)
2006-11-10 19:30:57
なるほどー。
アドバイスありがとうございます。
Kさんのレビューなどを見て,1,2冊読んでからにしてみます。
返信する
Slightly Dangerous (K)
2006-11-10 06:56:14
由良さん、私はシリーズの他の作品を1つだか2つだけ読んで、Slightly Dangerousを読みましたよ。

弟妹達のお話の中では、DangerousのヒーローBewcastle公爵は本当に冷たくて仕事一筋。家族でさえも彼のことはほとんど理解してないんです。面倒見がいいというのは分かっても、クールでかっこいいというよりは、本当に厳格な性格でかなりとっつきにくいんです。

そうやってシリーズの中でそういう印象を揺るぎないものにしておいて、最終回のDangerousで、そのBewcastleの壁をヒロインChristineが破るんです。
それがどれだけすごいことかというのは、やっぱり弟妹達のお話を知らないと魅力が増さないと思うんです。(順番通りに読まないとダメというのではなくて


反対に、Dangerousから読んで、その後、他のシリーズ作品もいくつか読んで、Bewcastleがロマンスするなんてそれがどれだけすごいことか、後から感動を増すこともできるかも???
   
返信する
Unknown (由良)
2006-11-09 20:10:10
ひろさん,はじめまして。
延期ですかー。
残念。とても楽しみにしていたのですが。
別のバローを読んで待つことでしょうか。
いきなり"Slightly Dangerous"を読むか迷っていたのですが,やっぱり順序良くかあ。。。
翻訳してくれませんかねー。
返信する
え! (K)
2006-11-09 08:14:06
ひどい
何があったんでしょうね。翻訳がすすんでないのかな。
じゃ、来年頭に出してもらわないと日本のファンが怒りますよ、ね!

でも、HQから出ないっていうのが私はうれしいです。HQは嫌いじゃないけど、バローのとは質が違うというか…。(そう思うのは私だけでしょうか。)

Slightly Dangerousは(Secret Pearlほどの傑作ではないけど)それだけ読んでも絶品だけど、弟や妹達のお話を読んでおくと、魅力がもっと増すと思うんです。だからシリーズ全部、翻訳して欲しいです!
返信する
延期らしいですよ~ (ひろ)
2006-11-08 23:53:48
初めまして、Kさま、由良さま、Raquelさま。
Simply Unforgettableですが、年内には出ないそうです。延期されたようです。邦題と一緒に、villegeの公式サイトに正式にUPされるまで待つ事になりそうです。私もすごく楽しみにしておりましたので残念です。こちらのレビューで一番読みたいと思ったのが、Slightly Dangerous。いつかこれが出る日まで楽しみにしてと思います(いつかしら?)
返信する
Wallpaperですね。ラジャ! (K)
2006-11-08 12:17:54
そうですね。Wallpaperは文句付け出したらキリがないですもんね。そうやって割り切って読んだらLion's Ladyももうちょっと楽しめたかな。
じゃ、次のガーウッドはThe Brideにしてみますね。オススメありがとうございます

ところで、年末って翻訳本がたくさん出る時期なんでしょうか。

なんにせよ、バローの新しい作品が翻訳されるのは嬉しいです。日本のロマンスファンにも彼女の魅力を知って欲しいです
返信する
Unknown (Raquel)
2006-11-08 09:49:09
こんにちは。

年末にかけてロマンス文庫が続々出ることを知り、嬉しい悲鳴を上げています。
今月は久々にアマンダ・クイックが出るのですが、なぜか中世ものなんですよ。

ガーウッドとバローが初お目見えということで、嬉しいやら早く原書読まなきゃという気持ちでいっぱいです。
ガーウッド、この間初めて読みましたが、典型的 Wallpaper Historicalだなぁと思いました。
"The Bride"も、ヒストリカルじゃなくて、「ガーウッドのヒストリカル・ファンタジーランド」だと思えば多分楽しめますよ(爆)

え、そこまでして読みたくない?(笑)
返信する
Garwoodもですか (K)
2006-11-08 07:12:41
情報ありがとうございます!
みなさん情報はやいですよね

これでもっとバローの翻訳が増えるといいですよね。クレイパスがあれだけ翻訳されて、Bedwynシリーズが翻訳されないのはヒストリカルロマンスファンとしては納得がいかないです。
ま、需要が違うんでしょうけど。

GarwoodのLion's Lady、由良さんのブログのほうでも言ったのですが、私はダメです、こういうの。
レビューもケチョンケチョンです、確か。
これが初Garwoodだったのでこれ以外読んでませんが、由良さんもRaquelさんも気に入られてるようなので、これから他のももう少し挑戦してみますね。
返信する
Unknown (由良)
2006-11-07 23:19:52
Simply Unforgettable,12月に出そうだとお知らせをしに来たのですが,ひろさんの方が早かったですね。今日はBaloghのPBでも買おうかなとamazonを漁っていたところだったので,びっくりしました。いやー,ガーウッドとバローの二本立てなんでしょうか。楽しみです。TB送りましたー
返信する
祝・Simply Unforgettable翻訳! (K)
2006-11-07 19:08:57
ですね。

ひろさん、お久しぶりです!
情報ありがとうございます

ヒストリカルだけじゃなくて、ロマンス全般でもかなり人気のあるバローなのに、なんで今まであんまり翻訳されなかったのか不思議です。HQ社からは無名な作家の作品がどんどん訳されてるのに

これで日本にもバローのファンが増えたらうれしいけど、おいしいものをみんなでわけなきゃいけないような、もったいないような気持ちもあります。

今読んでる本を読み終わったら、次はこの8月に発売されたSimply Loveを読みますね。
-Unforgettableの方が翻訳されるなら、こちらも翻訳の可能性大ですよね。
ネタばれしないようにレビューしますね。

また遊びに来て下さいね!
返信する
ご無沙汰しております (ひろ)
2006-11-07 17:14:22
以前ちらと↑お邪魔させていただいたひろです。日本でもやっとMary Baloghの翻訳長編が出そうです。HQ社に以前「もう短編でも残ってませんか?」と尋ねたらなさそうだったのですが、こんど(来年かなあ?)「Simply Unforgettable」がVillegeから出そうです。早くでないかなこちらのブログでさらに楽しみがましてます
返信する
いらっしゃいマセ (K)
2006-09-09 17:10:11
はじめまして!コメントありがとうございます。

それに、バローファンを発見できてうれしいです。



「金の星に願いを(A HANDFUL OF GOLD)」、読んでみたいです。興味津々!



どの本にしても、翻訳本は出るまでにはなかなか時間がかかるみたいですね~。読みたいものが翻訳されるとは限らないし、最悪の場合、好きなシリーズ全部が翻訳されるとは限らないんですよね。



それにしても、Bedwynシリーズの翻訳本が出るなら是非読んでみたいです。Secret Pearlも!

良い翻訳家に当たるといいですね。
返信する
はじめまして (ひろ)
2006-09-09 15:58:33
Kさま、はじめまして。少し前からブログを拝見させて頂いております。日本のロマンスファンです。



おととし、一作だけ翻訳で読んだMary Baloghの短編、HQ社「十九世紀の聖夜」中の「金の星に願いを(A HANDFUL OF GOLD)」で彼女の作品がとても心に残り、ネットをあっちこっちとさまよううち、運良くこちらにたどり着きました。



以来Kさまのブログを、「おもしろそうだな~どれも早く翻訳でないかな~」といつも楽しみに読ませて頂いてます。



日本でも早くBaloghの作品が翻訳されるといいですね(どれもこれもシリーズ物なので壮大な話ですが‥)。



Kさまのおかげで、ますますBaloghファンになりました。ありがとうございました。

返信する
Unknown (K)
2006-07-10 09:19:28
オハヨウゴザイマス!



私はBaloghの大ファンなんですよ~。でも好きになれなかった作品もいくつかありますけどね。



彼女の昔の作品はあまり知らないんですよ。私が知っている限りでは、作風は驚くほど変わってないなというのが私の印象ですが、お役に立てなくてゴメンナサイ



カットになったエンディング、是非読んでみてくださいね。

なんとなくカットにした編集側の理由が分かるけど、でも私はこういうののほうが好きだなぁと思いました。Raquelさまのご感想もまたお聞かせ下さいマセ

返信する
Unknown (Raquel)
2006-07-07 10:18:55
Kさま、こんにちはー。

Mary Balogh たくさん読んでらっしゃいますね。

私も気になる作家なんですが、とっても好きなのと苦手なのに当たったので、読む前はちょっと緊張します(笑)

"More Than a Mistress"のエンディングの情報、知りませんでした!ありがとうございます。

読了したら、ぜひ読みたいと思います



"The Gilded Web"は、89年の作品の再販のようですね。昔の作風はどんな感じなんでしょう?



"Simply"シリーズの感想、また楽しみにしてますね。



返信する

コメントを投稿