久々のワンポイントイングリッシュ!
チャールズ皇太子が結婚することになったニュースがオフィスのランチルームで話題に。
「まさかショットガンウェディングじゃないでしょうね」って。
いわゆるできちゃった婚。最近では授かり婚というらしいけど。やることがすばやいからショットガンなのかと思ってたらさにあらず。娘を妊娠させてしまった相手の男にショットガンを向けて、父親が「男の責任をとれ」と迫ることからついた呼び名で、訳すとできちゃった婚というわけです。
表現は文化が根っこにあるから、文化がちがうと表現することばもちがうわけですね。
あ~~勘違い
解説をお知らせしたら
知らなかった~~~って
ん~本当にためになるわ