マレさんの休日2

北国のアウトドアー&インドアー

オンブレ (スペイン語で「男」)

2023年08月16日 | 読書

アーサー・C・クラーク『楽園の泉』

SF界の3大巨匠の中でも科学的な知見は抜きんでている。

電離層反射を利用して長距離通信をしていた頃に、

軌道上の静止衛星を利用する通信を提唱。先見の明すごい!

『2001年宇宙の旅』を手始めに随分と読んできた。

後年スリランカに移り住んで書いたのが、軌道エレベータを素材にした『楽園の泉』

効率の悪いロケットに代わる月(宇宙)への移動手段の話です。

スリランカの歴史をベースに、科学的ではありながら抒情的な味わいのあるお話です。

ーーーーーーー

クラーク作品をもう一つ

滅亡した地球を離れた人類の遺伝子情報播種船が、

遥か昔に地球人が移民した惑星に到着・・・

こうした「大きな話」が好きだから、クラークとかアシモフとかを読みたくなるのですね。

特にクラークは説得力のある遠未来を語ってくれるように思います。

アリゾナの荒野を行く七人と言っても、黒沢明監督とは関係ありません。

窮地に陥った一行を身を挺して救ったのはオンブレ(男)

多くを語らず、無理に自分を理解してもらおうともせず、

誤解もそのまま今を見て先を見通す。

アパッチ同様とさげすまれ、駅馬車で同席もしたくないと言われながらも・・

最後に彼の本当の考え(本性)が分かります。

作者は差別や被征服民族についての同情や、正義について声高に語ってはいません。

が、おのずと伝わってくるし考えさせられる。

プラカードや旗を持って叫びまわって何かを主張するのは、

半分以上ストレス解消に見えますね。

エルモア ・レナードさすがです。

ーーーーー

ところでこの訳者の書いた小説は一冊(『パン屋襲撃』)読んだきりです。

ノーベル賞の時期に騒ぐ人たちのせいかも知れませんが、

私にはちょっと偏見に近い先入観があるようです。

でも『オンブレ』の翻訳はうまいね!

こちら(翻訳)の才能で、本職はこれでしょう。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 形勢不利ではありますが | トップ | もう雑草と呼ばせない?? »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

読書」カテゴリの最新記事