なんちゃってヘブライ語講座

超ビギナーですが、日々忘却の彼方に消え行く記憶をとどめたく、
備忘録代りにヘブライ語と関係あることないことを綴ります。

スミフート

2012-06-29 20:53:07 | ヘブライ語・名詞



שבת שלום(シャバット・シャローム!)


懐かしのテキストを開き、どこからやろーか、迷います。

よくわからないまま、そのままにしていたものも多々あり

前後の脈絡なく סמיכות יחיד(スミフート・イャヒッド)に突入。

日本語でなんというのか知らないのですが、名詞+名刺=新しい1つの名詞というやつです。

これも男性名詞と女性名詞の区別があり、かつ、単数形と複数形があるので、なかなかです

ゆっくりやることにします



たとえば、「ツナサラダ」。

סלט(サラト)は「サラダ」(男性名詞)、そしてטונה(トゥナ)は「ツナ」のこと(女性名詞)と、

このように、それそれ別の名詞が2つあります。


文法的にいうと、「ツナがついているサラダ」とでも言いましょうか、סלט עם טונה(サラト・イム・トゥナ)

となります。( עם(イム)は英語のwithにあたる、「~と一緒に」とかいう感じの前置詞です)

しかし、これでは長ったらしい ということで、どんなサラダか説明するために、「ツナ」を形容詞的に扱うことにし、

עם(イム)を取っ払い、סלט טונה(サラト・トゥナ)とダイレクトに名詞同士をつなげて、すっきりさせるわけです。

この場合、主役は סלט(サラト)ですね。

レストランでメニューを見る時などに、お役立ちです。サラダメニューでよくあるのが、

סלט עגבניות(サラト・アグバニヨト)「トマトサラダ」とか סלט ירקות(サラト・イャロコット)「野菜サラダ」などなど。



ちなみに、写真はチーズケーキです。これもヘブライ語だと、名詞+名詞でできた単語になります。
女性名詞バージョンになりますけど。






上を目指して

2012-06-29 17:10:09 | ひとりごと


懐かしのヘブライ語テキスト。
א(アレフ)とב(ベート) ですが、結構、ボリュームがあります。

ボロボロなので、ものすごく勉強した感しですが、単に扱いが粗雑だっただけです。


おさらいして、もっと上級いきたいのですが、ローマは一日にして成らず



こんなことしている暇に、テキストを開こう