
שלום(シャローム!)
学校も「名詞+名詞=別の名詞」であることを思い出しましたが、結構בית(バイト)「家」と組み合わせるものが
多いこと、発見。
たとえば、カフェもそうでした。ちなみに写真は、イスラエルのスタバとでもいいましょうか、カフェ・アロマです。
個人的にはCafe Hillelも好きでしたが。アロマカフェでは小っちゃいチョコが添えて出てきます。
「家」+「珈琲」=「喫茶店」ということで、ヘブライ語では בית קפה(ベイト・カフェ)

ついでにシナゴーグ(ユダヤ教の会堂)のこともこんな感じです ⇒ בית כנסת(ベイト・クネセット)
クネセットといえば、הכנסת(ハクネセット)「ザ・クネセット」となると、イスラエルの国会でした。
ちなみにキリスト教の教会のことは、כנסייה(クネシア)となります。

(カフェ・アロマで働くお兄さん。ここは注文すると必ず名前を聞かれます。
が、まともに呼ばれたことは、まれでした。
私の発音が悪かったともいえますし、日本人名が難しい、とも言えます)
が、まともに呼ばれたことは、まれでした。
私の発音が悪かったともいえますし、日本人名が難しい、とも言えます)