リクエストがあったので、今回はアルバム35xxxv(サーティファイブ)のリード曲のCry outの和訳をシェアします!
タイトルのCry outは、「心のうちを叫べ」(本心が求めるものに正直になって声をあげろ)という意味と解釈しました。タイトルについて詳しくは後半で!
ちなみに間奏とラストのシャウト部分も聴き取りましたので是非見てみてください!
◆bite the bulletは、先延ばしにしていた事をやらなくてはいけなくなることを意味します。今回は、パッと聞いたときにイメージする「銃に弾丸を込めること」とも意味をかけていると思います。公式MVでも銃を撃つ描写がありますね。
◆pull the triggerは、「銃の引き金をひく(銃を撃つこと)」、または「何かを行動に移す」という意味です。どちらの意味でとっても曲に合うと思います。
◆So we say we want change and never be the same and yeahは、人がいつも「変わりたい(we want change)、何かになりたい(never be the same)、〇〇したい(and yeah)」と口に出している様子を表しているんだと思います。and yeah and yeah and yeahが、似たような言葉を延々と繰り返す様子です。何か変えたいと言うんだけども、結局は変われない。そんな人たちに向かって、cry outしろと歌っているんだと思います。
どぞ!
Cry out
作詞:ONE OK ROCK
作曲:ONE OK ROCK
Switch the light off
明かりを落とせ
Welcome to the night
ようこそ夜の世界へ
What's the problem
一体どうした
Not gonna make it right
うまくいかないのかい
Bite the bullet
もうやるしかないさ
Then pull the trigger hold tight
しっかり構えて 今こそ放て
It's a feeling you know
前も味わった感覚だろ
言葉を飲み込んだ君の
何かを訴える目つきは
例えれないくらい 冷たいの
I take it for no one
僕は誰のためでもない
But I don't know what to call it
けどなんて呼んだらいいか分からない
When I know I don't care anymore
何もかもがどうでもよくなったときの感覚を
いたずらに過ぎ去ってた昨日
Cry out
声をあげろ
Will you tell me now
今教えてくれ
So we say we want change and never be the same and yeah
僕らはいつだって変わりたいとか何かになりたいとか言うじゃないか
Cry out
声をあげてくれ
Oh I'm burning out
ああ 燃え尽きていく
Can't you hear the sound?
君には聞こえないのか?
すべてが裏腹な僕の
弱みをつかもうとしても
さらに固く閉ざして見せるの
(I don't take shit off of no one)
(誰一人にも邪魔させない)
それでも強引な君は
何かをチラつかせて見せて
あたかも平然を装うの
I take it for no one
僕は誰のためでもない
But I don't know what to call it
けどなんて呼んだらいいかわからない
When I know I don't care anymore
何もかもどうでもよくなったときの感覚を
In the end I know we'll all be gone
どうせ最期は皆いなくなるんだから
Cry out
声をあげろ
Will you tell me now
今教えてくれ
So we say we want change and never be the same and yeah
僕らはいつだって変わりたいとか何かになりたいとか言うじゃないか
Cry out
声をあげてくれ
Oh I'm burning out
ああ 燃え尽きていく
Can't you hear the sound?
君には聞こえないのか?
One by one
ひとつ、またひとつと
It's taking apart
崩れて
It's taking a part of me
僕を食い尽くしていく
Can't you hear the voices screaming?
聞こえないか 叫んでる声たちが
Out loud to me I feel it
感じるんだ 僕に向かって強く叫んでる
We can be the change we needed
成りたいものに変わっていけるのは僕ら自身だ
Shout it out now shout it out now
今心のうちを叫べ 声に出すんだ
Cry out
声をあげろ
Will you tell me now
今教えてくれ
So we say we want change and never be the same and yeah
僕らはいつだって変わりたいとか何かになりたいとか言うじゃないか
Cry out
声をあげてくれ
Oh I'm burning out
ああ 燃え尽きていく
Can't you hear the sound?
君には聞こえないのか?
(Voices all around)
(周りは声で溢れてる)
(Can't you hear the sound?)
(聞こえないのか?)
(We're going down)
(どんどん尽きていっている)
(Voices all around)
(周りは声で溢れてる)
(Cause we're going down)
(僕らはどんどん燃え尽きていっているから)
-------------------------------------
◆cry outは、「痛み・恐怖・驚きなどが原因で大きな声をあげる」や「強く求める」という意味です。前者は例えば、to cry out for helpで、助けを求めて叫ぶ、という意味です。後者は、物にも使えて、例えばthe chair cried out to be used, not kept in a museumで、椅子は博物館に飾られるのではく使用されることを求めている、という意味です。 the cities are crying out for redevelopmentで、街が再開発を求めている、という意味です。今回の曲では、どちらの意味でも使えますので、自分は「心のうちを叫べ」(本心が求めるものに正直になって声をあげろ)という意味だと解釈しました。
-------------------------------------
うちなる声に耳を傾けて、本当にやりたいことを今声に出してやろう、なぜならそうこうしているうちに人生は終わっていまうから、という強いメッセージを感じます。
ワンオクが昔から一貫して伝えているメッセージですね。
じぶんrockの歌詞でも伝えています。
「僕が僕じゃなくなったら 例え生きてたって生きてる意味すら見つからんだろ!!」
「声にならない叫びは 僕が声を枯らして 叫んで歌って伝わるまでわめいて 届くまでやめない!!」
この言葉に自分自身ずっと背中を押されてきました。ワンオクがなかったら今の自分は無かったですね。
この曲はラスサビ後の、力強いドラム、重厚感のあるギター、シャウトが重なり合うところがめちゃめちゃ好きです。
ライブではToruさんがシャウトを担当するんですが、威力が半端ないです。
特にラスサビの終わりは、Takaさんの心の叫びのような高い声に、Toruさんの低いシャウトが被さって、そのまま力強い演奏とシャウトが続いていって、、バンッと終わる。いやーとんでもないパフォーマンスですね。ライブ行きたい(完)。日本でチケット当たりたい。。海外追っかけは我慢です(笑)。
-------------------------------------
【豆知識】
ミュージックビデオは愛と絶望を含んだ冷たい世界観で美しいのでまだの人は観てみてください!
ちなみに、途中スプリンクラーの下でワンオクが演奏するシーンがありますが、メンバーの中でTakaさんだけ水が直撃していて、撮影後に風邪を引いたそうです。。確かに見返してよく見てみると、やたら当たってます。(笑)
ワンオクは最近は、日本とアメリカの両方でアルバムを出してます。
Cry outがリリースされた頃は、レーベル(?)との契約の関係で、全く同じ曲が収録されてはいけなかったそうで、アメリカ版(international版)と日本版では曲に少し違いがあります。(最近のLiner Voice+によれば、今はこの縛りはもう無いみたいです)
Cry out では2番目のAメロディが結構変わっているので、そっちも是非聴いてみてください!個人的にはそっちの方が好きです!
余談ですが、アルバム名「35xxxv」は海外でのツアー中、何回も重要な場面で縁があった数字が35らしく、そのままアルバム名にしたそうですよ〜。
ではでは!