難民の情報を迫害者である母国当局に提供することを合法化しようとしている問題について、ばたばたが功を奏してまずは、ジャパンタイムズが第1弾を掲載。http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?nn20050607a3.htm
関連:http://blog.goo.ne.jp/tokyodo-2005/e/ad1d5bfe3080c204cd5f69fbefd3bec4
http://blog.goo.ne.jp/tokyodo-2005/e/514d53df52325a02e19efd06cd24ec51
http://blog.goo.ne.jp/tokyodo-2005/e/049a8a3f4f08d1377707f93e4a659216
記事は
Info exchange on refugees rapped(難民に関する情報交換に批判の声)
Lawyers see asylum bids ending if home countries are told(もし母国に情報が提供されたら、難民申請はできなくなると弁護士が予測)
のタイトルのもと
Japan may explicitly legalize providing personal information on people seeking asylum to authorities in their country of origin, where they fear persecution, lawyers said Monday.
(弁護士は、月曜日、日本政府が難民が迫害を恐れている当局にその難民の情報を提供することを合法化しようとしていると話した)In April, legal amendments aimed at cracking down on human-trafficking were approved by the House of Councilors -- including a revision to the Immigration Control and Refugee Recognition Law.(4月、人身売買を取り締まることを目的とした、入管法改正を含む法改正が参議院を通過した)
などと掲載されている。
このような情報交換がどのような問題をもたらすかについても、取材してあり、
One of the Kurds targeted in the "investigation" said Japanese officials along with Turkish police and military officials went to the home of his family. There, his brother was asked various questions, including what kind of activities the Kurd had engaged in, why he traveled to Japan and why he was seeking asylum.
"Because of this (investigation), my family had to flee from home," the Kurdish man told The Japan Times. "Even now, no one answers the phone in the house. I have no means to contact them, and I have to wait for the very seldom phone calls I receive from them."
(難民申請したクルド人の家族に日本の入管がトルコ軍とともに訪問し、その後、家族が行方をくらまし、連絡がほとんどとれなくなった)
と悲痛な声が紹介されている。
多くの方、特に外国人がこの記事を見ることができるようご協力下さい。
関連:http://blog.goo.ne.jp/tokyodo-2005/e/ad1d5bfe3080c204cd5f69fbefd3bec4
http://blog.goo.ne.jp/tokyodo-2005/e/514d53df52325a02e19efd06cd24ec51
http://blog.goo.ne.jp/tokyodo-2005/e/049a8a3f4f08d1377707f93e4a659216
記事は
Info exchange on refugees rapped(難民に関する情報交換に批判の声)
Lawyers see asylum bids ending if home countries are told(もし母国に情報が提供されたら、難民申請はできなくなると弁護士が予測)
のタイトルのもと
Japan may explicitly legalize providing personal information on people seeking asylum to authorities in their country of origin, where they fear persecution, lawyers said Monday.
(弁護士は、月曜日、日本政府が難民が迫害を恐れている当局にその難民の情報を提供することを合法化しようとしていると話した)In April, legal amendments aimed at cracking down on human-trafficking were approved by the House of Councilors -- including a revision to the Immigration Control and Refugee Recognition Law.(4月、人身売買を取り締まることを目的とした、入管法改正を含む法改正が参議院を通過した)
などと掲載されている。
このような情報交換がどのような問題をもたらすかについても、取材してあり、
One of the Kurds targeted in the "investigation" said Japanese officials along with Turkish police and military officials went to the home of his family. There, his brother was asked various questions, including what kind of activities the Kurd had engaged in, why he traveled to Japan and why he was seeking asylum.
"Because of this (investigation), my family had to flee from home," the Kurdish man told The Japan Times. "Even now, no one answers the phone in the house. I have no means to contact them, and I have to wait for the very seldom phone calls I receive from them."
(難民申請したクルド人の家族に日本の入管がトルコ軍とともに訪問し、その後、家族が行方をくらまし、連絡がほとんどとれなくなった)
と悲痛な声が紹介されている。
多くの方、特に外国人がこの記事を見ることができるようご協力下さい。