伯楽という人は、昔、馬の鑑定が最も上手な人で、よい馬と悪い馬を一目で見分けることができた。年を取ってから、彼は馬を見分けてきた人生をまとめて、「相馬経」という本にしました。
伯楽の子供は父の鑑定術を引き継ぎたいと思って、朝から晩まで、その「相馬経」を何度も朗読し、数日が経過して、彼は父の「相馬」の本領をすでに学び終えたと思いこんだ。
さっそく、「相馬経」を手に持って、千里の馬を探しに出かけた。道中、彼は偶然一匹のヒキガエルを見つけた。そして、そのヒキガエルの額が、「相馬経」に書いてある千里の馬の特徴とほとんど差がないと思ったので、さっそくそのヒキガエルを捕まえ、嬉しい気持ちで家へ帰ってきた。門を入ると喜び勇んで言った。
「お父さん、ぼく千里の馬を見つけたよ。ちょっと蹄が小さいけどね。」
伯楽は、ヒキガエルを一目見て、冗談半分に言った。
「いい馬はいい馬だけどね、これはただ跳んだり跳ねたりするだけだ。きっと手綱は引けないよ。」
「按図索驥」という成語は、この笑い話から生まれたものだ。「索」は探し求めるとか、探し出すという意味だ。「驥」は名馬を指している。この成語のもともとの意味は、「図に照らし合わせて名馬を探す」というもので、教条にこだわって物事を行い、現実には即さないことという意味だ。現代では、手掛かりをもとに事物を探すこと、根拠があって探しやすいことなどを意味している。
〔原文〕按图索骥
伯乐是古时候一个最会相马的人。好马坏马,他只要一眼就能看出来。等到年老的时候,他就把自己一生相马的经验归纳起来,写成了一本《相马经》。伯乐的儿子很想把父亲的相马技术继承下来,就一天到晚捧着伯乐写的《相马经》反复诵读。过了几天后,他以为已经学到了父亲相马的本领,便拿着《相马经》出门去寻找千里马。刚走到半路,他便遇见一只癞蛤蟆,只见癞蛤蟆的前额和《相马经》上描述的千里马的特征差不多。他就一把捉住癞蛤蟆,高高兴兴地带回家。一进门,他就兴冲冲地说:“爸爸,我找到一匹千里马了,只是它的蹄子小了一些。”伯乐看看癞蛤蟆,开玩笑地对儿子说:“马倒是好马,只是它太会蹦蹦跳跳,恐怕你驾驭不住。”
“按图索骥”这一成语,就是从这个笑话概括而来。“索”是寻求、寻找。“骥”指好马。这一成语原意是按照图像去寻找好马,比喻做事拘泥教条,不结合实际,现在则按照指按照线索去寻找事物。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます