ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

ヨシュア記1章 翻訳途中

2022-01-01 16:31:55 | ヨシュア記

ヨシュア記1章

さて、主の僕モーセの死後、主はモーセの大臣であったヌンの子ヨシュアに語って言われた。
2 「わが僕モーセは死んだ。だから、あなたもこの民も立ち上がって、このヨルダンを越えて、わたしが彼らに与える地、すなわちイスラエルの子孫達に与える地に行きなさい!
3 あなたがたの足の裏が踏むすべての所は、わたしがモーセに語ったように、あなたがたに与えたものである。
4 荒野と、このレバノンから、大河ユーフラテスに至るまで、ヒッタイトのすべての地と、日の沈む方角の大海までをあなたの国境とする。
5 わたしがモーセと共にいたように、わたしもあなたと共にいて、あなたを失望させず、あなたを捨てない。
6 強く勇気をもって、わたしが彼らの先祖に与えると誓った地をこの民に受け継がせるためである。
7 ただ強く勇気をもって、わが僕モーセがあなたに命じたすべての律法を守って行い、それから右にも左にもそれてはならない。
8 この律法の書はあなたの口から離さないで、昼も夜もこれを瞑想し、そこに書かれているすべてのことを守るようにしなさい!
9 わたしはあなたに命じたではないか。強く勇気をもっておびえてはならない!
あなたの神である主はあなたが行く所どこにでも、あなたとともにおられるからである。』」
10 そこで、ヨシュアは民の役人達に命じて言いました。
11 「陣営の中央を通過して、民に命じて言いなさい!
あなたがたは三日のうちにこのヨルダンを越えて、あなたがたの神である主が与えてくださる土地を所有するために入って行かなければならないからである。』」
12 そしてルベン族、ガド族、およびマナセの半部族にむかって、ヨシュアは語って言いました。
13 『主の僕モーセがあなたがたに命じて言った言葉を思い起しなさい!
あなたの神である主はあなたがたに安息を与えて、この地を与えてくださる。
14 あなたがたの妻、幼な子、および家畜は、モーセがヨルダンの向こうであなたがたに与えた地にとどまるが、あなたがたは勇士達を武装させて、あなたがたの兄弟達の前を通り、彼らを助けなければならない。
15 主があなたの兄弟達に、あなたと同様に安息を与え、彼らがあなたの神である主が彼らに与える地を所有するまでは、あなたがたは自分の所有地に帰り、主の僕モーセがヨルダンの向こうであなたがたに与えたその地を、日の出に向かって所有しなければならない。』」
16 そこで、彼らはヨシュアに答えて言いました。
「あなたが私達に命じたことはすべて行い、あなたが私達をお遣わしになったところには、どこへでも行きます。
17 私達がことごとくモーセに聞き従ったように、私達もあなたに聞き従います。
18 あなたの命令に反抗し、あなたが命じるすべての事について、あなたの言葉に聞き従わない者は誰でも、死刑に処せられます。


1 さて、主の僕モーセが死んで後、主はモーセの従者、ヌンの子ヨシュアに告げて仰せられた。
2 「わたしの僕モーセは死んだ。今、あなたとこのすべての民は立って、このヨルダン川を渡り、わたしがイスラエルの人々に与えようとしている地に行け。
3 あなたがたが足の裏で踏む所はことごとく、わたしがモーセに約束したとおり、あなたがたに与えている。
4 あなたがたの領土は、この荒野とあのレバノンから、大河ユーフラテス、ヘテ人の全土および日の入るほうの大海に至るまでである。
5 あなたの一生の間、だれひとりとしてあなたの前に立ちはだかる者はいない。わたしは、モーセとともにいたように、あなたとともにいよう。わたしはあなたを見放さず、あなたを見捨てない。
6 強くあれ。雄々しくあれ。わたしが彼らに与えるとその先祖たちに誓った地を、あなたは、この民に継がせなければならないからだ。
7 ただ強く、雄々しくあって、わたしの僕モーセがあなたに命じたすべての律法を守り行え。これを離れて右にも左にもそれてはならない。それは、あなたが行く所ではどこででも、あなたが栄えるためである。
8 この律法の書を、あなたの口から離さず、昼も夜もそれを口ずさまなければならない。そのうちにしるされているすべてのことを守り行うためである。そうすれば、あなたのすることで繁栄し、また栄えることができるからである。
9 わたしはあなたに命じたではないか。強くあれ。雄々しくあれ。恐れてはならない。おののいてはならない。あなたの神、主が、あなたの行く所どこにでも、あなたとともにあるからである。」
10 そこで、ヨシュアは民のつかさたちに命じて言った。
11 「宿営の中を巡って、民に命じて、『糧食の準備をしなさい。三日のうちに、あなたがたはこのヨルダン川を渡って、あなたがたの神、主があなたがたに与えて所有させようとしておられる地を占領するために、進んで行こうとしているのだから』と言いなさい。」
12 ヨシュアは、ルベン人、ガド人、およびマナセの半部族に、こう言った。
13 「主の僕モーセがあなたがたに命じて、『あなたがたの神、主は、あなたがたに安住の地を与え、あなたがたにこの地を与える』と言ったことばを思い出しなさい。
14 あなたがたの妻子と家畜とは、モーセがあなたがたに与えたヨルダン川のこちら側の地に、とどまらなければならない。しかし、あなたがたのうちの勇士は、みな編隊を組んで、あなたがたの同族よりも先に渡って、彼らを助けなければならない。
15 主が、あなたがたと同様、あなたがたの同族にも安住の地を与え、彼らもまた、あなたがたの神、主が与えようとしておられる地を所有するようになったなら、あなたがたは、主の僕モーセがあなたがたに与えたヨルダン川のこちら側、日の上る方にある、あなたがたの所有地に帰って、それを所有することができる。」
16 彼らはヨシュアに答えて言った。「あなたが私たちに命じたことは、何でも行います。また、あなたが遣わす所、どこへでもまいります。
17 私たちは、モーセに聞き従ったように、あなたに聞き従います。ただ、あなたの神、主が、モーセとともにおられたように、あたなとともにおられますように。
18 あなたの命令に逆らい、あなたが私たちに命じるどんなことばにも聞き従わない者があれば、その者は殺されなければなりません。ただ強く、雄々しくあってください。」


Now it came to pass after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spoke unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying:
2 'Moses My servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.
3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, to you have I given it, as I spoke unto Moses.
4 From the wilderness, and this Lebanon, even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the Great Sea toward the going down of the sun, shall be your border.
5 There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life; as I was with Moses, so I will be with thee; I will not fail thee, nor forsake thee.
6 Be strong and of good courage; for thou shalt cause this people to inherit the land which I swore unto their fathers to give them.
7 Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses My servant commanded thee; turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest have good success whithersoever thou goest.
8 This book of the law shall not depart out of thy mouth, but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein; for then thou shalt make thy ways prosperous, and then thou shalt have good success.
9 Have not I commanded thee? Be strong and of good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.' 
10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying:
11 'Pass through the midst of the camp, and command the people, saying: Prepare you victuals; for within three days ye are to pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.'
12 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying:
13 'Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded, you, saying: The LORD your God giveth you rest, and will give you this land.
14 Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but ye shall pass over before your brethren armed, all the mighty men of valour, and shall help them;
15 until the LORD have given your brethren rest, as unto you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them; then ye shall return unto the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrising.'
16 And they answered Joshua, saying: 'All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go.
17 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee; only the LORD thy God be with thee, as He was with Moses.
18 Whosoever he be that shall rebel against thy commandment, and shall not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death; only be strong and of good courage.