エゼキエル書39章24節 要研究
彼らの汚れに応じ、また、彼らのいくつもの罪に応じて、わたしは彼らを扱い、
わたしの顔を彼らから隠した。
彼らの汚れに応じ、また、彼らのいくつもの罪に応じて、わたしは彼らを扱い{に行い:カル態完了形}、わたしの顔を彼らから隠した。{ヒフイル態未完了形}
24 わたしは、彼らの汚れとそむきの罪に応じて彼らを罰し、わたしの顔を彼らに隠した。
※罰するまでのニュアンスは薄いと思われますが。
エゼキエル書39章24節 要研究
彼らの汚れに応じ、また、彼らのいくつもの罪に応じて、わたしは彼らを扱い、
わたしの顔を彼らから隠した。
彼らの汚れに応じ、また、彼らのいくつもの罪に応じて、わたしは彼らを扱い{に行い:カル態完了形}、わたしの顔を彼らから隠した。{ヒフイル態未完了形}
24 わたしは、彼らの汚れとそむきの罪に応じて彼らを罰し、わたしの顔を彼らに隠した。
※罰するまでのニュアンスは薄いと思われますが。
エゼキエル書39章23節 要研究
そして、異邦人達の諸国民は、イスラエルの家が捕虜になったのは彼らが不信の罪を犯したゆえの彼らの咎のせいであったことを知るであろう。
そして、それゆえに、わたしは彼らからわたしの顔を隠し彼らを敵どもの手に渡して彼らはみな剣で倒れた。
そして、異邦人達の諸国民は、イスラエルの家が捕虜になった{カル態完了形}のは彼らが不信の罪を犯したゆえの{カル態完了形}彼らの咎のせいであったことを知るであろう。{カル態完了形;shall}
そして、それゆえに、わたしは彼らからわたしの顔を隠し{ヒフイル態未完了形}彼らを敵どもの手に渡して{カル態未完了形}彼らはみな剣で倒れた。{カル態未完了形}
23 諸国の民は、イスラエルの家が、わたしに不信の罪を犯したために咎を得て、捕らえ移されたこと、それから、わたしが彼らにわたしの顔を隠し、彼らを敵の手に渡したので、彼らがみな剣に倒れたことを知ろう。
※難しいです。
エゼキエル書39章19.20節
そして、おまえたちはわたしがおまえたちのためにいけにえを用意したわたしのいけにえの祝宴で、満腹するまで脂肪を食べ、酔うまで血を飲まなければならない。
そして、馬と騎手と強い者とすべての戦士で、わたしの食卓でおまえたちは満たされるであろう。』
―神である主の御告げ―
そして、おまえたちはわたしがおまえたちのためにいけにえを用意した{カル態完了形}わたしのいけにえの祝宴で、満腹するまで脂肪を食べ、酔うまで血を飲まなければならない。{カル態完了形;shall}
And ye shall eat fat till ye be full and drink blood till ye be drunken of my sacrifice which I have sacrificed for you
19 わたしがおまえたちのために切り殺したものの脂肪を飽きるほど食べ、その血を酔うほど飲むがよい。
そして、馬と騎手と強い者とすべての戦士で、わたしの食卓でおまえたちは満たされるであろう。』{カル態完了形;shall}―神である主の御告げ―
20 おまえたちはわたしの食卓で、馬や、騎手や、勇士や、すべての戦士に食べ飽きる。—神である主の御告げ—
エゼキエル書39章18節
その強い者達の肉をおまえたちは食べなければならない。
また、地の君主達の血を飲まなければならない。
雄羊のも、子羊のも、ヤギのも、雄牛のも、バシャンのすべて肥えたものも。
その強い者達の肉をおまえたちは食べなければならない。{カル態未完了形;shall}
また、地の君主達の血を飲まなければならない。
雄羊のも、子羊のも、ヤギのも、雄牛のも、バシャンのすべて肥えたものも。
Ye shall eat the flesh of the mighty and drink the blood of the princes of the earth of rams of lambs and of goats of bullocks all of them fatlings of Bashan
18 勇士たちの肉を食べ、国の君主たちの血を飲め。雄羊、子羊、雄やぎ、雄牛、すべてバシャンの肥えたものをそうせよ。
エゼキエル書39章17節 ☆
人の子よ!主なる神はこう仰せられる。
『あらゆる種類の鳥と野の獣に告げよ!おまえたちは集まって来なさい!
わたしがおまえたちのためにいけにえにするわたしのいけにえの宴会、
それもイスラエルの山々の上のいけにえの大宴会に、
おまえたちが肉を食べ、血を飲むために、四方から来なさい!☆
ともに集まりなさい!
人の子よ!主なる神はこう仰せられる。
『あらゆる種類の鳥と野の獣に告げよ!{カル態命令形}おまえたちは集まって来なさい!{ニフアル態命令形}
わたしがおまえたちのためにいけにえにするわたしのいけにえの宴会、それもイスラエルの山々の上のいけにえの大宴会に、おまえたちが肉を食べ{カル態完了形;may}、血を飲むために{カル態完了形}、四方から来なさい!☆{カル態命令形}ともに集まりなさい!{ニフアル態命令形}
{犠牲のための虐殺:が行われた(1)、申し出(12)、犠牲を捧げる(2)、犠牲を捧げる(1)、犠牲を捧げる(3)、捧げられた犠牲(11)、供え物(1)、犠牲を捧げる(2)、犠牲を捧げる(1)、犠牲を捧げる(2)、犠牲(47)、犠牲(33)、犠牲(3)、虐殺(9)、虐殺(3)}
And thou son of man thus saith the Lord GOD Speak unto every feathered fowl and to every beast of the field Assemble yourselves and come gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you even a great sacrifice upon the mountains of Israel that ye may eat flesh and drink blood
17 神である主はこう仰せられる。人の子よ。あらゆる種類の鳥と、あらゆる野の獣に言え。集まって来い。わたしがおまえたちのために切り殺した者、イスラエルの山々の上にある多くの切り殺された
※my sacrifice いけにえとゆう意味が関わっている箇所です。