ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇95篇6節 要研究

2023-05-06 06:48:33 | ヨブ記

詩篇95篇6節 要研究

 

さぁ、来なさい!
私達はこの方に向かって礼拝したいので礼拝しよう!
私達はこの方に向かってひざまづいてお辞儀をしたいのでひざまづいてお辞儀をしよう!
私達は私達の造り主である主のいくつもの御前にひざまづきたいのでひざまづこう!

 

さぁ、来なさい!{カル態命令形}私達は{私達自身に}(この方に向かって)礼拝したいので礼拝しよう!☆{ヒトパエル態未完了形願望形;let}
私達は(この方に向かって)ひざまづいてお辞儀をしたいのでひざまづいてお辞儀をしよう!{カル態未完了形願望形;let}
私達は私達の造り主である主{YHWH}のいくつもの御前にひざまづきたいのでひざまづこう!{カル態未完了形願望形;let}
{お辞儀をする:お辞儀(3), お辞儀 (2), お辞儀 (4), お辞儀 (9), 彼を低くする (1), 私を非常に低くした (1), ソファ (2), しゃがむ (1), 弱々しい (1), 倒れた (1), ひざまずく (2), ひざまずいた (1), ひざまずいた* (1), ひざまずく (1), ひざまずく* (1), 沈んだ (1), 鎮圧された (3), 非常に低い (1)}
O come let us worship and bow down let us kneel before the LORD our maker
6 来たれ。私たちは伏し拝み、ひれ伏そう。私たちを造られた方、主の御前に、ひざまずこう。


詩篇94篇21節 要研究

2023-05-06 06:35:25 | ヨブ記

詩篇94篇21節 要研究

 

やつらは正しい者の命に敵対して共に集まり、罪のない者の血を邪悪に非難しています。

 

やつらは正しい者の命に敵対して共に集まり{カル態未完了形}、罪のない者の血を邪悪に非難しています。{責めています:ヒフイル態未完了形}
{邪悪である、邪悪に行動する:邪悪に行動する (3)、邪悪に行動した(6)、邪悪に振る舞った(1)、非難する (10)、非難された(2)、非難する (1)、非難する (3)、邪悪に行う(1)、有罪(1)、罰を与えた(1)、邪悪な(3)、邪悪に出発した(1)}
They gather themselves together against the soul of the righteous and condemn the innocent blood
21 彼らは、正しい者のいのちを求めて共に集まり、罪に定めて、罪を犯さない人の血を流します。


詩篇64篇8節 ☆

2023-04-29 16:10:38 | ヨブ記

詩篇64篇8節 ☆

 

そうして、彼らは自分達の舌を自分達の上でつまづかせます。
彼らを見る者はみな逃げ出します。☆

 

そうして、彼らは自分達の舌を自分達の上でつまずかせます。{ヒフイル態未完了形;will}
彼らを見る者はみな逃げ出します。☆{ヒトパエル態未完了形;shall}
{退却、逃げる、出発、迷子、さまよう、はためく:追いかけられた (1)、追い払われた (1)、できる (1)、はばたく (1)、逃げる (6)、逃げる (5)、逃げる (1)、逃亡者 (2)、逃亡者 (1)、 揺れる (1)、縮小する (1)、迷子 (1)、突き飛ばす (1)、さまよう (1)、さまよう (1)、さまよう (3)}
So they shall make their own tongue to fall upon themselves all that see them shall flee away
8 彼らは、おのれの舌を、みずからのつまずきとしたのです。彼らを見る者はみな、頭を振ってあざけります。


詩篇59篇11節 ☆

2023-04-29 06:25:05 | ヨブ記

詩篇59篇11節 ☆ 

 

私の民が忘れることがないように、彼らを殺さないでくださいますように!
あなたの御力によって、彼らをあちこちにさまよわせてください!
そして、彼らを引き下ろしてください!☆
私達の盾であられる主よ!

 

私の民が忘れることがないように、彼らを殺さないでくださいますように!{カル態未完了形}
あなたの御力によって、彼らをあちこちにさまよわせてください!{ヒフイル態命令形}
そして、彼らを引き下ろしてください!☆{へりくだらせて・倒して:ヒフイル態命令形}
私達の盾であられる主{アドナイ}よ!
{下がったり下がったりする:降りる (1), お辞儀をした (1), 持って来る (1), 彼を降ろす (2), 彼を倒す (1), それを倒す (1), 私を倒す (2), 私の下ろす (3), 下ろす (1), それらを倒す (10), あなたを降ろす (5), あなたの下ろす (1), 持って来る (1), 下ろす (3), 彼を倒した(4)、倒した(1)、下った(3)、彼らを倒した(1)、倒した(5)、来た(1)、降りてきた(35)、運ぶ(1)、来る(1)、降りる(48)、降りる(3)、降りる(10)、出発(1)、下る(7)、下降(4)、下降(2)、下降(1)、騎乗解除(1)、解散(1)、そうする(1)、下る(5)、 下へ* (2), 落ちる (2), 落ちた (1), 落ちる (1), 落ちた (1), 流れ落ちる (2), 流れ落ちる (4), 行く (1), 下る (81), 行く* (2), 下る (2), 下る (3), 下へ (1), 下がった (9), 確かに降りてきた (1), 彼らを降ろす (1), 私たちを降ろそう (1), しましょう (1), しましょう...下降(1)、下降(3)、一旦(1)、注がれた(1)、注ぐ(1)、プルダウン(1)、置く(1)、降ろす(1)、走る(5)、沈んだ(1)、流す(2)、降りる(1)、降ろす(1)、降ろす(1)、降ろす(1)、彼を降ろした(1)、撃墜(2)、押し下げる(1)、彼を降ろした(1)、それらを降ろした(1)、 テイクダウン(2)、トレッド(1)、ゴート(2)、ダウン(70)}
Slay them not lest my people forget scatter them by thy power and bring them down O Lord our shield
11 彼らを殺してしまわないでください。私の民が、忘れることのないためです。御力によって、彼らを放浪させてください。彼らを打ち倒してください。主よ。私たちの盾よ。


詩篇55篇19節 要研究

2023-04-29 01:23:09 | ヨブ記

詩篇55篇19節 要研究

 

神は聞いて、彼らを苦しめます。いにしえから残っている者さえをも。セラ
なぜなら、変化しない彼らは、それゆえに、神を畏敬することがないからです。

 

神は聞いて{カル態未完了形;will}、彼らを苦しめます。{へりくだらせます:カル態未完了形}いにしえから残っている者さえをも。セラ
なぜなら、変化しない{良い方に変わらない}彼らは、それゆえに、神{複数形}を畏敬することはない。{カル態完了形}
{自己を卑下し、汚す:プリミティブルート(おそらくむしろ同一。見下ろしたり眉をひそめたりするという考えを通してアナと);文字通りまたは比喩的に、他動詞的または自動詞的(さまざまなアプリケーションで、次のように)-自己を卑下し、苦しめ、(-ion、自己)、答え(アナと間違えて)、自己を懲らしめ、ほとんど対処せず、汚し、運動し、力、優しさ、謙虚(自己)、傷つけ、貪欲、歌う(アナと間違えて)、話す(アナと間違えて)、自己を提出する、弱める}
{古代の、前の、東の端、部分、側 永遠の、永遠の、前方の。または qedmah {kayd'-maw}; qadamから、場所(絶対的に、前部、相対的に東部)または時間(古代)の前部;しばしば副詞的に用いられる(前に、古代に、東に向かって)--前時代、古代(時間)、前、東(端、部分、側、-前方)、永遠、X ever(-持続)、前方、古い、過去。qidmahと比較してください}
{変化;変化(2)、変化(8)、苦難(1)、リレー(1)}
God shall hear and afflict them even he that abideth of old Selah Because they have no changes therefore they fear not God
19 神は聞き、彼らを悩まされる。昔から王座に着いている者をも。セラ 
彼らは改めず、彼らは神を恐れない。
※難解な箇所です。
※いにしえからいる者とは?王?