ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

ハバクク書1章

2022-01-07 20:16:07 | ハバクク書


ハバクク書1章


預言者ハバククが見た重荷{宣告}

2 主よ!いつまで私は叫んでも、あなたは聞いてくださいません。
私は暴れてあなたに叫びますが、あなたは救ってくださいません。
2 主よ!私が助けを求めて叫んでいるのに、あなたはいつまで、聞いてくださらないのですか。
私が「暴虐」とあなたに叫んでいるのに、あなたは救ってくださらないのですか。
3 あなたはなぜ、私に不義{わざわい}を示し、悪をご覧になるのですか。
また、なぜ、私の前に略奪と暴力があるのですか。
それで争いがあり、争いが起こるのですか。
3 なぜ、あなたは私に、わざわいを見させ、労苦をながめておられるのですか。
暴行と暴虐は私の前にあり、闘争があり、争いが起こっています。
4 それゆえ、律法はゆるみ、正しいことは出てきません。
悪者が正しい者を取り囲むので、正しいことは変質して出てきます。
4 それゆえ、律法は眠り、さばきはいつまでも行われません。
悪者が正しい人を取り囲み、さばきが曲げて行われています。

5 あなたがたは諸国を見よ!見よ!不思議に思うでしょう。
見よ!あなたがたの時代に一つの業が行われます。
このことはあなたがたに告げても信じないでしょう。
5 異邦の民を見、目を留めよ。驚き、驚け。私は一つの事をあなたがたの時代にする。それが告げられても、あなたがたは信じまい。
6 見よ!私はカルデア人を起こします。
あの辛辣で気性の激しい国民は、地の広さを行進して、彼らのものでない住みかを所有します。
7 彼らはひどく、恐ろしい。その律法と威厳は彼ら自身から出てきます。
7 これは、ひどく恐ろしい。自分自身でさばきを行い、威厳を現す。
8 彼らの馬はヒョウよりも速く、砂漠の狼よりも激しい。
彼らの騎兵は身を広げ、遠くからやって来て、食い急ぐ禿鷹のように飛びます。
9 彼らはみな暴力のために来ます。
その顔は東風のように熱心で、捕虜を砂のように集めます。
9 彼らは来て、みな暴虐をふるう。彼らの顔を東風のように向け、彼らは砂のようにとりこを集める。
10 彼らは王達を侮り、君子達を侮り、すべての砦を侮り、土を盛り上げて、それを取ります。
11 それから彼らの霊は過ぎ去り、罪を犯し、彼らの力を彼らの神に帰する者たちです。
12 わが神!主よ!わが聖なる方よ!
あなたはいにしえからいたではありませんか。
私達は死ぬことがありません。
主よ!あなたは彼らを裁きのために定め、岩よ!あなたは彼らを矯正のために設けられました。
12 主よ。あなたは昔から、私の神、私の聖なる方ではありませんか。
私たちは死ぬことはありません。
主よ。あなたはさばきのために、彼を立て、岩よ、あなたは叱責のために、彼を据えられました。
13 あなたは目が清く、悪を見ず、悪を見ることができない方ですが、彼らが不義を行う時、なぜあなたはご覧になり、悪人が彼よりも正しい人を呑み込む時、あなたはあなたの平安を保たれるのですか。
13 あなたの目はあまりにきよくて、悪を見ず、労苦に目を留めることができないのでしょう。なぜ、裏切り者をながめておられるのですか。悪者が自分より正しい者をのみこむとき、なぜ黙っておられるのですか。
14 あなたは人を海の魚のように、また這うもののように、支配者のない者になさるのですか。
14 あなたは人を海の魚のように、治める者のないはう虫のようにされます。
15 彼らは角をもって、これをことごとく捕え、網でこれを捕え、引きずるようにこれを集め、それゆえ、彼らは喜び、歓喜します。
16 それゆえ、彼らはその網にいけにえを捧げて、その引きずるものに供え、それによって彼らの食物は豊かになり、その食物が豊かになるからです。
16 それゆえ、彼はその網にいけにえをささげ、その引き網に香をたく。これらによって、彼の分け前が豊かになり、その食物も豊富になるからだ。
17 それゆえ、彼らはその網を空にして、絶えず国々を斬ることを惜しまないでしょうか。
17 それゆえ、彼はいつもその網を使い続け、容赦なく、諸国の民を殺すのだろうか。


1 預言者ハバククが預言した宣告。
2 主よ。私が助けを求めて叫んでいますのに、あなたはいつまで、聞いてくださらないのですか。私が「暴虐」とあなたに叫んでいますのに、あなたは救ってくださらないのですか。
3 なぜ、あなたは私に、わざわいを見させ、労苦をながめておられるのですか。暴行と暴虐は私の前にあり、闘争があり、争いが起こっています。
4 それゆえ、律法は眠り、さばきはいつまでも行われません。悪者が正しい人を取り囲み、さばきが曲げて行われています。
5 異邦の民を見、目を留めよ。驚き、驚け。私は一つの事をあなたがたの時代にする。それが告げられても、あなたがたは信じまい。
6 見よ。私はカルデヤ人を起こす。強暴で激しい国民だ。これは、自分のものでない住まいを占領しようと、地を広く行き巡る。
7 これは、ひどく恐ろしい。自分自身でさばきを行い、威厳を現す。
8 その馬は、ひょうよりも速く、日暮れの狼よりも敏しょうだ。その軍馬は、はね回る。その騎兵は遠くからやって来て、鷲のように獲物を食おうと飛びかかる。
9 彼らは来て、みな暴虐をふるう。彼らの顔を東風のように向け、彼らは砂のようにとりこを集める。
10 彼らは王たちをあざけり、君主たちをあざ笑う。彼らはすべての要塞をあざ笑い、土を積み上げて、それを攻め取る。
11 それから、風のように移って来て、過ぎて行く。自分の力を自分の神とする者は罰せられる。
12 主よ。あなたは昔から、私の神、私の聖なる方ではありませんか。私たちは死ぬことはありません。主よ。あなたはさばきのために、彼を立て、岩よ、あなたは叱責のために、彼を据えられました。
13 あなたの目はあまりにきよくて、悪を見ず、労苦に目を留めることができないのでしょう。なぜ、裏切り者をながめておられるのですか。悪者が自分より正しい者をのみこむとき、なぜ黙っておられるのですか。
14 あなたは人を海の魚のように、治める者のないはう虫のようにされます。
15 彼は、このすべての者を釣り針で釣り上げ、これを網で引きずり上げ、引き網で集める。こうして、彼は喜び楽しむ。
16 それゆえ、彼はその網にいけにえをささげ、その引き網に香をたく。これらによって、彼の分け前が豊かになり、その食物も豊富になるからだ。
17 それゆえ、彼はいつもその網を使い続け、容赦なく、諸国の民を殺すのだろうか。


The burden which Habakkuk the prophet did see.
2 How long, O LORD, shall I cry, and Thou wilt not hear? I cry out unto Thee of violence, and Thou wilt not save.
3 Why dost Thou show me iniquity, and beholdest mischief? And why are spoiling and violence before me? so that there is strife, and contention ariseth.
4 Therefore the law is slacked, and right doth never go forth; for the wicked doth beset the righteous; therefore right goeth forth perverted.
5 Look ye among the nations, and behold, and wonder marvellously; for, behold, a work shall be wrought in your days, which ye will not believe though it be told you.
6 For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs.
7 They are terrible and dreadful; their law and their majesty proceed from themselves.
8 Their horses also are swifter than leopards, and are more fierce than the wolves of the desert; and their horsemen spread themselves; yea, their horsemen come from far, they fly as a vulture that hasteth to devour.
9 They come all of them for violence; their faces are set eagerly as the east wind; and they gather captives as the sand.
10 And they scoff at kings, and princes are a derision unto them; they deride every stronghold, for they heap up earth, and take it.
11 Then their spirit doth pass over and transgress, and they become guilty: even they who impute their might unto their god.
12 Art not Thou from everlasting, O LORD my God, my Holy One? we shall not die. O LORD, Thou hast ordained them for judgment, and Thou, O Rock, hast established them for correction.
13 Thou that art of eyes too pure to behold evil, and that canst not look on mischief, wherefore lookest Thou, when they deal treacherously, and holdest Thy peace, when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;
14 And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
15 They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag; therefore they rejoice and exult.
16 Therefore they sacrifice unto their net, and offer unto their drag; because by them their portion is fat, and their food plenteous.
17 Shall they therefore empty their net, and not spare to slay the nations continually? 



コメントを投稿