カトリック情報 Catholics in Japan

スマホからアクセスの方は、画面やや下までスクロールし、「カテゴリ」からコンテンツを読んで下さい。目次として機能します。

レビ記 8章

2016-12-22 18:11:56 | 聖書 対訳
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。

Chapter 8

1

1 The LORD said to Moses,

1:レビ記/ 08章 01節
主はモーセに仰せになった。

2

2 "Take Aaron and his sons, together with the vestments, the anointing oil, the bullock for a sin offering, the two rams, and the basket of unleavened food.


2:レビ記/ 08章 02節
アロンとその子らに、祭服、聖別の油、贖罪の献げ物の雄牛一頭、雄羊二匹と酵母を入れないパンを入れた籠を携えて来させなさい。

3

Then assemble the whole community at the entrance of the meeting tent."


3:レビ記/ 08章 03節
また共同体全員を臨在の幕屋の入り口に召集しなさい。

4

And Moses did as the LORD had commanded. When the community had assembled at the entrance of the meeting tent,


4:レビ記/ 08章 04節
モーセが主の命じられたとおりに行うと、共同体は臨在の幕屋の入り口に集まった。

5

Moses told them what the LORD had ordered to be done.


5:レビ記/ 08章 05節
モーセは共同体全員に向かって、これは主の命じられたことであると言った。

6

Bringing forward Aaron and his sons, he first washed them with water.


6:レビ記/ 08章 06節
モーセはアロンとその子らを進み出させて、彼らを水で清めた。

7

Then he put the tunic on Aaron, girded him with the sash, clothed him with the robe, placed the ephod on him, and girded him with the embroidered belt of the ephod, fastening it around him.


7:レビ記/ 08章 07節
そしてアロンに長い服を着せ、飾り帯を付け、上着を着せ、更にその上にエフォドを掛け、その付け帯で締めた。

8

3 He then set the breastpiece on him, with the Urim and Thummim in it,


8:レビ記/ 08章 08節
次に胸当てを付けさせ、それにウリムとトンミムを入れた。

9

and put the miter on his head, attaching the gold plate, the sacred diadem, over the front of the miter, at his forehead, as the LORD had commanded him to do.


9:レビ記/ 08章 09節
また頭にターバンを巻き、その正面に聖別の印の黄金の花を付けた。主がモーセに命じられたとおりである。

10

Taking the anointing oil, Moses anointed and consecrated the Dwelling, with all that was in it.


10:レビ記/ 08章 10節
続いてモーセは聖別の油を幕屋とその中のすべてのものに注いで清め、

11

Then he sprinkled some of this oil seven times on the altar, and anointed the altar, with all its appurtenances, and the laver, with its base, thus consecrating them.


11:レビ記/ 08章 11節
その油の一部を祭壇に七度振りまき、祭壇とすべての祭具、洗盤およびその台に注ぎかけて聖別した。

12

He also poured some of the anointing oil on Aaron's head, thus consecrating him.

13

Moses likewise brought forward Aaron's sons, clothed them with tunics, girded them with sashes, and put turbans on them, as the LORD had commanded him to do.


12:レビ記/ 08章 12節
次に、聖別の油の一部をアロンの頭に注ぎ、彼を聖別し、

13:レビ記/ 08章 13節
続いて主の命じられたとおり、モーセはアロンの子らを進み出させ、彼らに長い服を着せ、飾り帯を締め、頭にターバンを巻いた

14

When he had brought forward the bullock for a sin offering, Aaron and his sons laid their hands on its head.


14:レビ記/ 08章 14節
モーセが贖罪の献げ物の雄牛を引いて来させると、アロンとその子らは手を献げ物にする牛の頭に置いた。

15

Then Moses slaughtered it, and taking some of its blood, with his finger he put it on the horns around the altar, thus purifying the altar. He also made atonement for the altar by pouring out the blood at its base when he consecrated it.


15:レビ記/ 08章 15節
モーセはそれを屠り、血を取って指で祭壇の四隅の角に塗って祭壇を清め、残りの血は祭壇の基に流した。モーセはこのように罪を贖う儀式により祭壇を聖別した。

16

Taking all the fat that was over the inner organs, as well as the lobe of the liver and the two kidneys with their fat, Moses burned them on the altar.


16:レビ記/ 08章 16節
次に、牛の内臓に付着するすべての脂肪、肝臓の尾状葉、脂肪に覆われた二つの腎臓を取り、モーセは祭壇の上で燃やして煙にした。

17

The bullock, however, with its hide and flesh and offal he burned in the fire outside the camp, as the LORD had commanded him to do.


17:レビ記/ 08章 17節
しかし牛のほかの部分、つまり皮、肉、胃の中身などは主の命じられたとおり、宿営の外で焼却した。

18

He next brought forward the holocaust ram, and Aaron and his sons laid their hands on its head.


18:レビ記/ 08章 18節
モーセが次に、焼き尽くす献げ物の雄羊を引いて来させると、アロンとその子らはその頭に手を置いた。

19

When he had slaughtered it, Moses splashed its blood on all sides of the altar.


19:レビ記/ 08章 19節
モーセはそれを屠り、血を祭壇の四つの側面に注ぎかけた。

20

After cutting up the ram into pieces, he burned the head, the cut-up pieces and the suet;

21

then, having washed the inner organs and the shanks with water, he also burned these remaining parts of the ram on the altar as a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD, as the LORD had commanded him to do.


20:レビ記/ 08章 20節
次にその羊を各部に分割し、頭と分割した各部と脂肪を燃やし、

21:レビ記/ 08章 21節
更に水で洗った内臓と四肢を祭壇で燃やして、雄羊全部を煙にした。これが主の命じられたとおりの焼き尽くす献げ物であり、燃やして主にささげる宥めの香りである。

22

Then he brought forward the second ram, the ordination ram, and Aaron and his sons laid their hands on its head.


22:レビ記/ 08章 22節
モーセがもう一匹の雄羊を任職の献げ物として引いて来させると、アロンとその子らはその頭に手を置いた。

23

When he had slaughtered it, Moses took some of its blood and put it on the tip of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.


23:レビ記/ 08章 23節
モーセはそれを屠り、その血の一部を取ってアロンの右の耳たぶ、右手の親指、右足の親指に塗った。

24

Moses had the sons of Aaron also come forward, and he put some of the blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. The rest of the blood he splashed on the sides of the altar.


24:レビ記/ 08章 24節
モーセは更にアロンの子らを進み出させ、血の一部を彼らの右の耳たぶ、右手の親指、右足の親指に塗った。そして血を祭壇の四つの側面に注ぎかけた。

25

He then took the fat: the fatty tail and all the fat over the inner organs, the lobe of the liver and the two kidneys with their fat, and likewise the right leg;

26

from the basket of unleavened food that was set before the LORD he took one unleavened cake, one loaf of bread made with oil, and one wafer; these he placed on top of the portions of fat and the right leg.


25:レビ記/ 08章 25節
次に、脂肪と脂尾と内臓に付着するすべての脂肪、肝臓の尾状葉と脂肪に覆われた二つの腎臓と右後ろ肢を切り取り、

26:レビ記/ 08章 26節
更に主の御前に置いてある酵母を入れないパンの籠から、酵母を入れずに焼いた輪形のパン一個、オリーブ油を混ぜて作った輪形パン一個、薄焼きパン一個を取り、脂肪と右後ろ肢の上に置いた。

27

He then put all these things into the hands of Aaron and his sons, whom he had wave them as a wave offering before the LORD.


27:レビ記/ 08章 27節
これらすべてをアロンとその子らの手にささげ持たせ、奉納物として主の御前にささげさせた。

28

When he had received them back, Moses burned them with the holocaust on the altar as the ordination offering, a sweet-smelling oblation to the LORD.


28:レビ記/ 08章 28節
モーセは彼らの手からこれらを受け取ると、焼き尽くす献げ物の上に載せ、祭壇で燃やして煙にした。これが任職の献げ物であって、燃やして主にささげる宥めの香りである。

29

He then took the breast and waved it as a wave offering before the LORD; this was Moses' own portion of the ordination ram. All this was in keeping with the LORD'S command to Moses.


29:レビ記/ 08章 29節
次にモーセは胸の肉を取り、主の御前に奉納物とした。主がモーセに命じられたとおり、これは任職の献げ物の雄羊のうちからモーセが受けるべき分であった。

30

Taking some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar, Moses sprinkled with it Aaron and his vestments, as well as his sons and their vestments, thus consecrating both Aaron and his vestments and his sons and their vestments.


30:レビ記/ 08章 30節
次に、モーセは聖別の油と祭壇の上にある血を取って、まずアロンとその子らに、次いで彼らの祭服に振りまいて、アロンとその祭服、彼と共にいるその子らとその祭服を聖別した。

31

Finally, Moses said to Aaron and his sons, "Boil the flesh at the entrance of the meeting tent, and there eat it with the bread that is in the basket of the ordination offering, in keeping with the command I have received: 'Aaron and his sons shall eat of it.'


31:レビ記/ 08章 31節
モーセはアロンとその子らに言った。アロンとその子らはそれを食べよ、とわたしが命じたとおりに、あなたたちは献げ物の肉を臨在の幕屋の入り口で煮て、それを任職の献げ物の籠に入れてあるパンと共に食べなさい。

32

What is left over of the flesh and the bread you shall burn up in the fire.


32:レビ記/ 08章 32節
肉およびパンの残りは焼却しなさい。

33

Moreover, you are not to depart from the entrance of the meeting tent for seven days, until the days of your ordination are completed; for your ordination is to last for seven days.


33:レビ記/ 08章 33節
あなたたちは七日にわたる任職の期間が完了するまでは、臨在の幕屋の入り口を離れてはならない。任職式は七日を要するからである。

34

4 The LORD has commanded that what has been done today be done to make atonement for you.


34:レビ記/ 08章 34節
今日執り行ったことは、あなたたちのために罪を贖う儀式を執行せよという主の御命令によるのである。

35

Hence you must remain at the entrance of the meeting tent day and night for seven days, carrying out the prescriptions of the LORD; otherwise, you shall die; for this is the command I have received."


35:レビ記/ 08章 35節
あなたたちは臨在の幕屋の入り口にとどまり、七日の間、昼夜を徹して、主の託せられたことを守り、死ぬことのないようにしなさい。わたしはそのように命じられている。

36

So Aaron and his sons did all that the LORD had commanded through Moses.


36:レビ記/ 08章 36節
アロンとその子らは、モーセを通して主が命じられたことすべてを、そのとおり実施した。

レビ記 7章

2016-12-22 15:02:51 | 聖書 対訳
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。

Chapter 7

1

"This is the ritual for guilt offerings, which are most sacred.

1:レビ記/ 07章 01節
賠償の献げ物についての指示は次のとおりである。これは神聖なものである。

2

At the place where the holocausts are slaughtered, there also shall the guilt offering be slaughtered. Its blood shall be splashed on the sides of the altar.


2:レビ記/ 07章 02節
賠償の献げ物は焼き尽くす献げ物を屠る場所で屠る。血は祭壇の四つの側面に注ぎかける。

3

All of its fat shall be taken from it and offered up: the fatty tail, the fatty membrane over the inner organs,

4

as well as the two kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which must be severed above the kidneys.


3:レビ記/ 07章 03節
脂肪は全部切り取ってささげる。それは脂尾、内臓を覆っている脂肪、

4:レビ記/ 07章 04節
二つの腎臓とそれに付着する腰のあたりの脂肪、腎臓と共に切り取った肝臓の尾状葉である。

5

All this the priest shall burn on the altar as an oblation to the LORD. This is the guilt offering.


5:レビ記/ 07章 05節
祭司はこれを祭壇で燃やして主にささげ、煙にする。これが賠償の献げ物である。

6

All the males of the priestly line may partake of it; but it must be eaten in a sacred place, since it is most sacred.


6:レビ記/ 07章 06節
祭司の家系につながる男子は皆、これを食べることができる。これは聖域で食べねばならない。これは神聖なものである。

7

"Because the sin offering and the guilt offering are alike, both having the same ritual, the guilt offering likewise belongs to the priest who makes atonement with it.


7:レビ記/ 07章 07節
贖罪の献げ物も賠償の献げ物も指示は同じであって、献げ物は罪を贖う儀式を執行する祭司のものである。

8

Similarly, the priest who offers a holocaust for someone may keep for himself the hide of the holocaust that he has offered.


8:レビ記/ 07章 08節
祭司がある人の焼き尽くす献げ物をささげる場合、その皮は祭司のものである。

9

Also, every cereal offering that is baked in an oven or deep-fried in a pot or fried on a griddle shall belong to the priest who offers it,

10

whereas all cereal offerings that are offered up dry or mixed with oil shall belong to all of Aaron's sons without distinction.


9:レビ記/ 07章 09節
また、かまどで焼いたり、平鍋や鉄板で作られた穀物の献げ物はすべて、これをささげる祭司のものである。

10:レビ記/ 07章 10節
穀物の献げ物は、オリーブ油を混ぜたものも乾いたものもすべて、アロンの子ら全員のものであり、公平に分け合わねばならない。

11

"This is the ritual for the peace offerings that are presented to the LORD.


11:レビ記/ 07章 11節
主にささげる和解の献げ物についての指示は次のとおりである。

12

When anyone makes a peace offering in thanksgiving, together with his thanksgiving sacrifice he shall offer unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers spread with oil, and cakes made of fine flour mixed with oil and well kneaded.


12:レビ記/ 07章 12節
それを感謝の献げ物としてささげる場合、献げ物にする動物のほかに、オリーブ油を混ぜて焼いた小麦粉の輪形のパン、オリーブ油を塗った薄焼きパン、上等の小麦粉にオリーブ油を混ぜて練って輪形にした物をささげる。

13

1 His offering shall also include loaves of leavened bread along with the victim of his peace offering for thanksgiving.


13:レビ記/ 07章 13節
奉納者はこの和解と感謝の献げ物のほかに、更に酵母を入れて作った輪形のパンをささげる。

14

From each of his offerings he shall present one portion as a contribution to the LORD; this shall belong to the priest who splashes the blood of the peace offering.


14:レビ記/ 07章 14節
彼はそれぞれの献げ物から一個ずつを奉納物として主にささげる。これは、献げ物の血を祭壇に注ぎかける祭司のものとなる。

15

"The flesh of the thanksgiving sacrifice shall be eaten on the day it is offered; none of it may be kept till the next day.


15:レビ記/ 07章 15節
和解と感謝の献げ物の肉はささげられた日に食べねばならない。一部でも、翌朝まで残してはならない。

16

However, if the sacrifice is a votive or a free-will offering, it should indeed be eaten on the day the sacrifice is offered, but what is left over may be eaten on the next day.


16:レビ記/ 07章 16節
和解の献げ物を満願の献げ物ないしは随意の献げ物としてささげる場合は、ささげた日にそれを食べ、翌日にもその残りを食べることができる。

17

Should any flesh from the sacrifice be left over on the third day, it must be burned up in the fire.


17:レビ記/ 07章 17節
しかしこの残りの肉は三日目には焼き捨てねばならない。

18

If, therefore, any of the flesh of the peace offering is eaten on the third day, it shall not win favor for him nor shall it be reckoned to his credit; rather, it shall be considered as refuse, and anyone who eats of it shall have his guilt to bear.


18:レビ記/ 07章 18節
もし三日たった残りの肉を食べるならば、これをささげた者は神に受け入れられない。また献げ物は神への献げ物と見なされず、不浄なものとなる。この肉を食べた者はすべて、その罪を負わねばならない。

19

Should the flesh touch anything unclean, it may not be eaten, but shall be burned up in the fire. "All who are clean may partake of this flesh.


19:レビ記/ 07章 19節
汚れたものに触れた肉は一切食べてはならない。これは焼き捨てねばならない。清い者はすべて肉を食べることができる。

20

If, however, someone while in a state of uncleanness eats any of the flesh of a peace offering belonging to the LORD, that person shall be cut off from his people.


20:レビ記/ 07章 20節
しかし汚れた状態にある者が、主にささげられた和解の献げ物の肉を食べるならば、その人は自分が属する民から断たれる。



21

Likewise, if someone touches anything unclean, whether the uncleanness be of human or of animal origin or from some loathsome crawling creature, and then eats of a peace offering belonging to the LORD, that person, too, shall be cut off from his people."


21:レビ記/ 07章 21節
人体から生じた汚れであれ、汚れた動物、汚れた爬虫類であれ、何か汚れたものに触れた後に、主にささげられた和解の献げ物の肉を食べるならば、その人は自分が属する民から断たれる。

22

The LORD said to Moses,


22:レビ記/ 07章 22節
主はまたモーセに仰せになった。

23

2 "Tell the Israelites: You shall not eat the fat of any ox or sheep or goat.


23:レビ記/ 07章 23節
イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。牛、羊、山羊の脂肪を食べてはならない。

24

Although the fat of an animal that has died a natural death or has been killed by wild beasts may be put to any other use, you may not eat it.


24:レビ記/ 07章 24節
自然に死んだ動物や、野獣に殺された動物の脂肪は、いかなる用途に使ってもよいが、食べてはならない。

25

If anyone eats the fat of an animal from which an oblation is made to the LORD, such a one shall be cut off from his people.


25:レビ記/ 07章 25節
燃やして主にささげる物の脂肪を食べる者はすべて自分が属する民から断たれる。

26

Wherever you dwell, you shall not partake of any blood, be it of bird or of animal.


26:レビ記/ 07章 26節
あなたたちがどこに住もうとも、鳥類および動物の血は決して食用に供してはならない。

27

Every person who partakes of any blood shall be cut off from his people."


27:レビ記/ 07章 27節
血を食用に供する者はすべて自分が属する民から断たれる。

28

The LORD said to Moses,


28:レビ記/ 07章 28節
主はモーセに仰せになった。

29

"Tell the Israelites: He who presents a peace offering to the LORD shall bring a part of it as his special offering to him,


29:レビ記/ 07章 29節
イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。和解の献げ物を主にささげる者は、その中から次のものを主にささげよ。

30

3 carrying in with his own hands the oblations to the LORD. The fat is to be brought in, together with the breast, which is to be waved as a wave offering before the LORD.


30:レビ記/ 07章 30節
彼は燃やして主にささげる物を自分の手にささげ持つ。すなわち胸の肉に脂肪を載せてささげる。奉納する胸の肉は主の御前に奉納物とする。

31

The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.


31:レビ記/ 07章 31節
祭司は脂肪を祭壇で燃やして煙にするが、胸の肉はアロンとその子らのものとなる。

32

Moreover, from your peace offering you shall give to the priest the right leg as a raised offering.


32:レビ記/ 07章 32節
あなたたちはこの和解の献げ物のうち、右後ろ肢を礼物として祭司に与えなさい。

33

The descendant of Aaron who offers up the blood and fat of the peace offering shall have the right leg as his portion,

34

for from the peace offerings of the Israelites I have taken the breast that is waved and the leg that is raised up, and I have given them to Aaron, the priest, and to his sons by a perpetual ordinance as a contribution from the Israelites."


33:レビ記/ 07章 33節
右後ろ肢は、アロンの子らのうちで和解の献げ物の血と脂肪をささげる祭司のものである。


34:レビ記/ 07章 34節
なぜなら奉納物の胸の肉と献納物の右後ろ肢は、イスラエルの民がささげる和解の献げ物のうちから、わたしが取り分けて、祭司アロンとその子らに与えたものだからである。これはイスラエルの人々が守るべき不変の定めである。

35

4 This is the priestly share from the oblations of the LORD, allotted to Aaron and his sons on the day he called them to be the priests of the LORD;


35:レビ記/ 07章 35節
これは、アロンとその子らが燃やして主にささげる物のうちから受けるよう定められた分であり、祭司として主にささげられた日に定められたのである。

36

on the day he anointed them the LORD ordered the Israelites to give them this share by a perpetual ordinance throughout their generations.


36:レビ記/ 07章 36節
これは主が彼らを祭司に任命した日に、これらの分を彼らに与えるようイスラエルの人々に命じられたものであり、代々にわたって守るべき不変の定めである。

37

This is the ritual for holocausts, cereal offerings, sin offerings, guilt offerings, (ordination offerings) and peace offerings,

38

which the LORD enjoined on Moses at Mount Sinai at the time when he commanded the Israelites in the wilderness of Sinai to bring their offerings to the LORD.


37:レビ記/ 07章 37節
以上は焼き尽くす献げ物、穀物の献げ物、贖罪の献げ物、賠償の献げ物、任職の献げ物、和解の献げ物についての指示であって、

38:レビ記/ 07章 38節
主がシナイ山においてモーセに命じられたものである。主はこの日、シナイの荒れ野において、イスラエルの人々に以上の献げ物を主にささげよと命じられたのである。

レビ記 6章

2016-12-22 14:27:40 | 聖書 対訳
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。

Chapter 6

1

The LORD said to Moses,

1:レビ記/ 06章 01節
主はモーセに仰せになった。

2

1 "Give Aaron and his sons the following command: This is the ritual for holocausts. The holocaust is to remain on the hearth of the altar all night until the next morning, and the fire is to be kept burning on the altar.


2:レビ記/ 06章 02節
アロンとその子らに命じて言いなさい。焼き尽くす献げ物についての指示は次のとおりである。焼き尽くす献げ物は祭壇の炉の上に夜通し、朝まであるようにし、祭壇の火を燃やし続ける。

3

The priest, clothed in his linen robe and wearing linen drawers on his body, shall take away the ashes to which the fire has reduced the holocaust on the altar, and lay them at the side of the altar.

4

Then, having taken off these garments and put on other garments, he shall carry the ashes to a clean place outside the camp.


3:レビ記/ 06章 03節
朝、祭司は亜麻布の衣服を着け、亜麻布のズボンをはいて肌を隠し、祭壇の上で燃やした献げ物の燃え滓を祭壇の端にかき寄せ

4:レビ記/ 06章 04節
別の衣服に着替え、燃え滓を宿営の外の清い場所に運び出す。

5

The fire on the altar is to be kept burning; it must not go out. Every morning the priest shall put firewood on it. On this he shall lay out the holocaust and burn the fat of the peace offerings.

5:レビ記/ 06章 05節
祭壇の上の火は絶やさず燃やし続ける。祭司は朝ごとに薪をくべ、その上に焼き尽くす献げ物を並べ、更にその上に和解の献げ物の脂肪を置き、燃やして煙にする。

6

The fire is to be kept burning continuously on the altar; it must not go out.


6:レビ記/ 06章 06節
祭壇の上の火は常に絶やさず燃やし続ける。

7

"This is the ritual of the cereal offering. One of Aaron's sons shall first present it before the LORD, in front of the altar.


7:レビ記/ 06章 07節
穀物の献げ物についての指示は次のとおりである。アロンの子らはそれを祭壇で主の御前にささげ、

8

Then he shall take from it a handful of its fine flour and oil, together with all the frankincense that is on it, and this he shall burn on the altar as its token offering, a sweet-smelling oblation to the LORD.


8:レビ記/ 06章 08節
穀物の献げ物の上に置かれたオリーブ油のかかった上等の小麦粉一つかみと乳香の全部を取り、しるしとして祭壇で燃やして主を宥める香りとする。

9

The rest of it Aaron and his sons may eat; but it must be eaten in the form of unleavened cakes and in a sacred place: in the court of the meeting tent they shall eat it.


9:レビ記/ 06章 09節
残りの分はアロンとその子らが食べる。それを酵母を入れないパンにし、しかも聖域、つまり臨在の幕屋の庭で食べねばならない。

10

It shall not be baked with leaven. I have given it to them as their portion from the oblations of the LORD; it is most sacred, like the sin offering and the guilt offering.


10:レビ記/ 06章 10節
このパンは酵母を入れて焼いてはならない。これは燃やしてささげた残りであって、わたしが彼らの分け前として与えたものであり、贖罪および賠償の献げ物と同じく、神聖なものである。

11

All the male descendants of Aaron may partake of it as their rightful share in the oblations of the LORD perpetually throughout your generations. Whatever touches the oblations becomes sacred."



11:レビ記/ 06章 11節
アロンの子らのうち男子は皆、それを食べることができる。この燃やして主にささげる物の残りは永久に彼らに与えられた分である。これに触れる者はすべて聖なるものとなる。

12

2 The LORD said to Moses,


12:レビ記/ 06章 12節
主はまたモーセに仰せになった。

13

"This is the offering that Aaron and his sons shall present to the LORD (on the day he is anointed): one tenth of an ephah of fine flour for the established cereal offering, half in the morning and half in the evening.


13:レビ記/ 06章 13節
アロンが油注がれて職に任ぜられる日、アロンとその子らが主にささげる献げ物は次のとおりである。上等の小麦粉十分の一エファを日ごとの穀物の献げ物とし、半分を朝、残り半分を夕方にささげる。

14

It shall be well kneaded and fried in oil on a griddle when you bring it in. Having broken the offering into pieces, you shall present it as a sweet-smelling oblation to the LORD.


14:レビ記/ 06章 14節
それは鉄板の上でオリーブ油を使って作る。すなわち、よく練り、何個かにちぎって焼き、献げ物としてささげ、主を宥める香りとする。

15

Aaron's descendant who succeeds him as the anointed priest shall do likewise. This is a perpetual ordinance: for the Lord the whole offering shall be burned.


15:レビ記/ 06章 15節
油注がれたアロン系の祭司がこれをささげる。これは不変の定めであり、それを主のために完全に燃やし尽くして煙にする。

16

Every cereal offering of a priest shall be a whole burnt offering; it may not be eaten."


16:レビ記/ 06章 16節
祭司自身の穀物の献げ物はすべて完全に燃やし尽くすべきであり、それを食べることは許されない。

17

The LORD said to Moses,


17:レビ記/ 06章 17節
主はまたモーセに仰せになった。

18

"Tell Aaron and his sons: This is the ritual for sin offerings. At the place where holocausts are slaughtered, there also, before the LORD, shall the sin offering be slaughtered. It is most sacred.



18:レビ記/ 06章 18節
アロンとその子らに告げてこう言いなさい。贖罪の献げ物についての指示は次のとおりである。贖罪の献げ物は、焼き尽くす献げ物を屠る場所で主の御前に屠る。これは神聖なものである。

19

The priest who presents the sin offering may partake of it; but it must be eaten in a sacred place, in the court of the meeting tent.


19:レビ記/ 06章 19節
この贖罪の献げ物は、それをささげる祭司が聖域、つまり臨在の幕屋の庭で食べる。

20

Whatever touches its flesh shall become sacred. If any of its blood is spilled on a garment, the stained part must be washed in a sacred place.


20:レビ記/ 06章 20節
この献げ物の肉に触れる者はすべて聖なるものとなる。また、この献げ物の血が、これを振りまく祭司の衣服にかかったならば、その衣服は聖域において洗い清めねばならない。

21

A clay vessel in which it has been cooked shall thereafter be broken; if it is cooked in a bronze vessel, this shall be scoured afterward and rinsed with water.


21:レビ記/ 06章 21節
また、献げ物を煮るために用いた土鍋は打ち砕く。しかし青銅の鍋で煮る場合は、鍋を磨き、水でゆすぐ。

22

All the males of the priestly line may partake of the sin offering, since it is most sacred.


22:レビ記/ 06章 22節
祭司の家系につながる男子は皆、これを食べることができる。それは神聖なものである。

23

But no one may partake of any sin offering of which some blood has been brought into the meeting tent to make atonement in the sanctuary; such an offering must be burned up in the fire.


23:レビ記/ 06章 23節
しかし臨在の幕屋で行う、罪を贖う儀式のために血をささげられた動物の肉は食べることはできない。焼き捨てねばならない。

レビ記 5章

2016-11-19 21:11:30 | 聖書 対訳
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。

また、日本語箇所に「口語訳」という表記が各行に出ていますが、掲載した文章は新共同訳です。聖書検索エンジンを使うと、新共同訳で検索しても口語訳へのリンクが自動で貼られます。数が多すぎて、削除するのが大変だったので、そのままにしています。



Leviticus

Chapter 5

1

"If any person refuses to give the information which, as a witness of something he has seen or learned, he has been adjured to give, and thus commits a sin and has guilt to bear;

1:レビ記/ 05章 01節
だれかが罪を犯すなら、すなわち、見たり、聞いたりした事実を証言しうるのに、呪いの声を聞きながらも、なおそれを告げずにいる者は、罰を負う。

2

or if someone, without being aware of it, touches any unclean thing, as the carcass of an unclean wild animal, or that of an unclean domestic animal, or that of an unclean swarming creature, and thus becomes unclean and guilty;


2:レビ記/ 05章 02節
汚れた野獣、家畜、爬虫類の死骸など汚れたものに気づかずに触れるならば、その人は汚れ、責めを負う。

3

or if someone, without being aware of it, touches some human uncleanness, whatever kind of uncleanness this may be, and then recognizes his guilt;


3:レビ記/ 05章 03節
いかなる種類の汚れであれ、人体から生じる汚れに気づかずに触れるならば、それを知るようになったとき、責めを負う。

4

or if someone, without being aware of it, rashly utters an oath to do good or evil, such as men are accustomed to utter rashly, and then recognizes that he is guilty of such an oath;


4:レビ記/ 05章 04節
悪いことについてであれ、善いことについてであれ、どのような事柄についてであっても、軽はずみな誓いが立てられるようなことに関して、軽はずみな誓いを立てたならば、それを知るようになったとき、責めを負う。以上のいずれかに関して、

5

then whoever is guilty in any of these cases shall confess the sin he has incurred,


5:レビ記/ 05章 05節
責めを負うときには、彼はその罪を犯したことを告白し、

6

and as his sin offering for the sin he has committed he shall bring to the LORD a female animal from the flock, a ewe lamb or a she-goat. The priest shall then make atonement for his sin.


6:レビ記/ 05章 06節
犯した罪の代償として、群れのうちから雌羊または雌山羊を取り、贖罪の献げ物として主にささげる。祭司は彼のためにその犯した罪を贖う儀式を行う。

7

"If, however, he cannot afford an animal of the flock, he shall bring to the LORD as the sin offering for his sin two turtledoves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a holocaust.


7:レビ記/ 05章 07節
貧しくて羊や山羊に手が届かない場合、犯した罪の代償として二羽の山鳩または二羽の家鳩、すなわち一羽を贖罪の献げ物として、もう一羽を焼き尽くす献げ物として、主にささげる。

8

He shall bring them to the priest, who shall offer the one for the sin offering first. Snapping its head loose at the neck, yet without breaking it off completely,


8:レビ記/ 05章 08節
彼がそれを祭司のもとに携えて行くと、祭司は初めに贖罪の献げ物の鳩を祭壇にささげる。まずその首をひねり、胴から離さずにおく。

9

he shall sprinkle some of the blood of the sin offering against the side of the altar. The rest of the blood shall be squeezed out against the base of the altar. Such is the offering for sin.


9:レビ記/ 05章 09節
次に、贖罪の献げ物の血を祭壇の側面に振りまき、残りの血を祭壇の基に絞り出す。これが贖罪の献げ物である。

10

The other bird shall be offered as a holocaust in the usual way. Thus the priest shall make atonement for the sin the man committed, and it will be forgiven.


10:レビ記/ 05章 10節
次いで、もう一羽の鳩を焼き尽くす献げ物として規定に従ってささげる。祭司が、こうしてその人のために犯した罪を贖う儀式を行うと、彼の罪は赦される。

11

"If he is unable to afford even two turtledoves or two pigeons, he shall present as a sin offering for his sin one tenth of an ephah of fine flour. He shall not put oil or frankincense on it, because it is a sin offering.


11:レビ記/ 05章 11節
貧しくて二羽の山鳩にも二羽の家鳩にも手が届かない場合は、犯した罪のために献げ物として小麦粉十分の一エファを携えて行き、贖罪の献げ物とする。それにオリーブ油を注いだり、乳香を載せたりしてはならない。それは贖罪の献げ物だからである。

12

When he has brought it to the priest, the latter shall take a handful of this flour as a token offering, and this he shall burn as a sin offering on the altar with the other oblations of the LORD.


12:レビ記/ 05章 12節
彼がそれを祭司のもとに携えて行くと、祭司はその中からしるしとして一つかみ取り、祭壇で燃やして主にささげる献げ物に載せて、燃やして煙にする。これが贖罪の献げ物である。

13

Thus the priest shall make atonement for the sin that the man committed in any of the above cases, and it will be forgiven. The rest of the flour, like the cereal offerings, shall belong to the priest."


13:レビ記/ 05章 13節
だれかが罪を犯した場合、以上のいずれかに従って、祭司が彼のために罪を贖う儀式を行うと、彼の罪は赦される。残りは穀物の献げ物の場合と同じく、祭司のものである。

14

The LORD said to Moses,


14:レビ記/ 05章 14節
主はモーセに仰せになった。

15

1 "If someone commits a sin by inadvertently cheating in the LORD'S sacred dues, he shall bring to the LORD as his guilt offering an unblemished ram from the flock, valued at two silver shekels according to the standard of the sanctuary shekel.


15:レビ記/ 05章 15節
主にささげるべき奉納物のどれかを過ってささげず、主を欺いて罪を犯した場合、その償いとして、聖所で定められた支払額に相当する無傷の雄羊を群れから取って、主にささげ、賠償の献げ物とする。

16

He shall also restore what he has sinfully withheld from the sanctuary, adding to it a fifth of its value. This is to be given to the priest, who shall then make atonement for him with the guilt-offering ram, and he will be forgiven.


16:レビ記/ 05章 16節
彼はささげるのを怠った奉納物に五分の一の割り増し分を加えて祭司に渡す。祭司がその賠償の献げ物の雄羊をもって彼のために罪を贖う儀式を行うと、彼の罪は赦される。

17

2 "If someone, without being aware of it, commits such a sin by doing one of the things which are forbidden by some commandment of the LORD, that he incurs guilt for which he must answer,


17:レビ記/ 05章 17節
過ちを犯し、禁じられている主の戒めを一つでも破った場合、それを知らなくても、責めを負い、罰を負う。

18

he shall bring as a guilt offering to the priest an unblemished ram of the flock of the established value. The priest shall then make atonement for the fault which was unwittingly committed, and it will be forgiven.


18:レビ記/ 05章 18節
彼は、相当額の無傷の雄羊を群れから取り、祭司のところに引いて行き、賠償の献げ物とする。祭司が彼のために、彼が過って犯した過失を贖う儀式を行うと、彼の罪は赦される。

19

Such is the offering for guilt; the penalty of the guilt must be paid to the LORD."


19:レビ記/ 05章 19節
これが賠償の献げ物である。彼は主に対して賠償の責めを負っていたからである。

20

The LORD said to Moses,


20:レビ記/ 05章 20節
主はモーセに仰せになった。

21

"If someone commits a sin of dishonesty against the LORD by denying his neighbor a deposit or a pledge for a stolen article, or by otherwise retaining his neighbor's goods unjustly,


21:レビ記/ 05章 21節
主を欺き、友人を偽る罪を犯した場合、すなわち預り物、共同出資品、盗品を着服または横領し、

22

or if, having found a lost article, he denies the fact and swears falsely about it with any of the sinful oaths that men make in such cases,


22:レビ記/ 05章 22節
あるいは紛失物を着服しておきながら、その事実を偽り、人たるものがそれをしたら罪となりうることの一つについて偽り誓うなら、

23

he shall therefore, since he has incurred guilt by his sin, restore the thing that was stolen or unjustly retained by him or the deposit left with him or the lost article he found


23:レビ記/ 05章 23節
すなわちこのような罪を犯すならば、彼はその責めを負い、その盗品、横領品、共同出資品、紛失物、

24

or whatever else he swore falsely about; on the day of his guilt offering he shall make full restitution of the thing itself, and in addition, give the owner one fifth of its value.


24:レビ記/ 05章 24節
あるいは、その他彼が偽り誓ったものが何であれ、すべて返さねばならない。彼はそれを完全に賠償し、おのおのの場合につき五分の一を追加する。責めを負うときは、一日も早く所有者に支払わねばならない。

25

As his guilt offering he shall bring to the LORD an unblemished ram of the flock of the established value. When he has presented this as his guilt offering to the priest,


25:レビ記/ 05章 25節
それから彼は償いとして、相当額の無傷の雄羊を群れから取って、主にささげ賠償の献げ物とする。

26

the latter shall make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven whatever guilt he may have incurred."


26:レビ記/ 05章 26節
祭司が彼のために主の御前で罪を贖う儀式を行うと、責めを負ったすべてのことに赦しが与えられる。

レビ記 4章

2016-11-19 21:03:10 | 聖書 対訳
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。

また、日本語箇所に「口語訳」という表記が各行に出ていますが、掲載した文章は新共同訳です。聖書検索エンジンを使うと、新共同訳で検索しても口語訳へのリンクが自動で貼られます。数が多すぎて、削除するのが大変だったので、そのままにしています。

Leviticus

Chapter 4

1

The LORD said to Moses,

1:レビ記/ 04章 01節
主はモーセに仰せになった。

2

1 "Tell the Israelites: When a person inadvertently commits a sin against some command of the LORD by doing one of the forbidden things,



2:レビ記/ 04章 02節
イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。これは過って主の戒めに違反し、禁じられていることをしてそれを一つでも破ったときの規定である。

3

2 if it is the anointed priest who thus sins and thereby makes the people also become guilty, he shall present to the LORD a young, unblemished bull as a sin offering for the sin he committed.


3:レビ記/ 04章 03節
油注がれた祭司が罪を犯したために、責めが民に及んだ場合には、自分の犯した罪のために、贖罪の献げ物として無傷の若い雄牛を主にささげる。

4

Bringing the bullock to the entrance of the meeting tent, before the LORD, he shall lay his hand on its head and slaughter it before the LORD.


4:レビ記/ 04章 04節
まず牛を臨在の幕屋の入り口に引いて行き、主の御前に立ち、その頭に手を置き、主の御前で牛を屠る。

5

The anointed priest shall then take some of the bullock's blood and bring it into the meeting tent,

6

where, dipping his finger in the blood, he shall sprinkle it seven times before the LORD, toward the veil of the sanctuary.


5:レビ記/ 04章 05節
油注がれた祭司は牛の血を取って臨在の幕屋に携えて入り、
口語訳
6:レビ記/ 04章 06節
指を血に浸して、聖なる垂れ幕の前で主の御前に七度血を振りまく。
口語訳

7

The priest shall also put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense which is before the LORD in the meeting tent. The rest of the bullock's blood he shall pour out at the base of the altar of holocausts which is at the entrance of the meeting tent.


7:レビ記/ 04章 07節
次に、血を臨在の幕屋の中にある香をたく祭壇の四隅の角に塗る。残りの血は、全部臨在の幕屋の入り口にある焼き尽くす献げ物の祭壇の基に流す。

8

From the sin-offering bullock he shall remove all the fat: the fatty membrane over the inner organs, and all the fat that adheres to them,

9

as well as the two kidneys, with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he must sever above the kidneys.

10

This is the same as is removed from the ox of the peace offering; and the priest shall burn it on the altar of holocausts.


8:レビ記/ 04章 08節
その後、献げ物とする牛から脂肪を全部切り取る。内臓を覆っている脂肪、内臓に付着するすべての脂肪、
口語訳
9:レビ記/ 04章 09節
二つの腎臓とそれに付着する腰のあたりの脂肪、および腎臓と共に切り取った肝臓の尾状葉を、
口語訳
10:レビ記/ 04章 10節
和解の献げ物の牛の場合と同じようにして切り取って、焼き尽くす献げ物の祭壇で燃やして煙にする。


11

The hide of the bullock and all its flesh, with its head, legs, inner organs and offal,


11:レビ記/ 04章 11節
雄牛の皮、肉、頭、四肢、内臓、胃の中身は、

12

in short, the whole bullock, shall be brought outside the camp to a clean place where the ashes are deposited and there be burned up in a wood fire. At the place of the ash heap, there it must be burned.


12:レビ記/ 04章 12節
ことごとく宿営の外の清い場所である焼却場に運び出し、燃える薪の上で焼き捨てる。これは焼却場で焼き捨てられねばならない。

13

"If the whole community of Israel inadvertently and without even being aware of it does something that the LORD has forbidden and thus makes itself guilty,

14

should it later on become known that the sin was committed, the community shall present a young bull as a sin offering. They shall bring it before the meeting tent,


13:レビ記/ 04章 13節
イスラエルの共同体全体が過ちを犯した場合、そのことが会衆の目にあらわにならなくても、禁じられている主の戒めを一つでも破って責めを負い、
口語訳
14:レビ記/ 04章 14節
その違反の罪に気づいたときは、会衆は若い雄牛を贖罪の献げ物としてささげ、それを臨在の幕屋の前に引いて行く。


15

and here, before the LORD, the elders of the community shall lay their hands on the bullock's head. When the bullock has been slaughtered before the LORD,

16

the anointed priest shall bring some of its blood into the meeting tent,

17

and dipping his finger in the blood, he shall sprinkle it seven times before the LORD, toward the veil.



15:レビ記/ 04章 15節
共同体の長老たちは主の御前に立って牛の頭に手を置き、主の御前でその牛を屠る。
口語訳
16:レビ記/ 04章 16節
油注がれた祭司は牛の血を取って、臨在の幕屋に携えて入り、
口語訳
17:レビ記/ 04章 17節
指を血に浸し、垂れ幕の前で主の御前に七度血を振りまく。

18

He shall also put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense which is before the LORD in the meeting tent. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of holocausts which is at the entrance of the meeting tent.


18:レビ記/ 04章 18節
次に、血を臨在の幕屋の中の主の御前にある祭壇の四隅の角に塗り、残りの血は全部、臨在の幕屋の入り口にある焼き尽くす献げ物の祭壇の基に流す。

19

All of its fat he shall take from it and burn on the altar,


19:レビ記/ 04章 19節
脂肪はすべて切り取って、祭壇で燃やして煙にする。

20

doing with this bullock just as he did with the other sin-offering bullock. Thus the priest shall make atonement for them, and they will be forgiven.


20:レビ記/ 04章 20節
方法は祭司の贖罪の献げ物の雄牛の場合と同じである。祭司がこうして罪を贖う儀式を行うと、彼らの罪は赦される。

21

This bullock must also be brought outside the camp and burned, just as has been prescribed for the other one. This is the sin offering for the community.


21:レビ記/ 04章 21節
雄牛の残骸は宿営の外に運び出して、さきの祭司の雄牛の場合と同じ仕方で焼却する。これが会衆の贖罪の献げ物である。

22

"Should a prince commit a sin inadvertently by doing one of the things which are forbidden by some commandment of the LORD, his God, and thus become guilty,


22:レビ記/ 04章 22節
共同体の代表者が罪を犯し、過って、禁じられている主なる神の戒めを一つでも破って責めを負い、

23

if later on he learns of the sin he committed, he shall bring as his offering an unblemished male goat.


23:レビ記/ 04章 23節
犯した罪に気づいたときは、献げ物として無傷の雄山羊を引いて行き、

24

Having laid his hands on its head, he shall slaughter the goat as a sin offering before the LORD, in the place where the holocausts are slaughtered.


24:レビ記/ 04章 24節
その頭に手を置き、主の御前にある焼き尽くす献げ物を屠る場所でそれを屠る。これが贖罪の献げ物である。

25

The priest shall then take some of the blood of the sin offering on his finger and put it on the horns of the altar of holocausts. The rest of the blood he shall pour out at the base of this altar.


25:レビ記/ 04章 25節
祭司は献げ物とする雄山羊の血を指につけて、焼き尽くす献げ物の祭壇の四隅の角に塗り、残りの血はその祭壇の基に流す。

26

All of the fat he shall burn on the altar like the fat of the peace offering. Thus the priest shall make atonement for the prince's sin, and it will be forgiven.


26:レビ記/ 04章 26節
脂肪はすべて和解の献げ物の脂肪の場合と同じように、祭壇で燃やして煙にする。祭司がこうして彼のために罪を贖う儀式を行うと、彼の罪は赦される。

27

"If a private person commits a sin inadvertently by doing one of the things which are forbidden by the commandments of the LORD, and thus becomes guilty,

28

should he later on learn of the sin he committed, he shall bring an unblemished she-goat as the offering for his sin.

29

Having laid his hand on the head of the sin offering, he shall slaughter it at the place of the holocausts.


27:レビ記/ 04章 27節
一般の人のだれかが過って罪を犯し、禁じられている主の戒めを一つでも破って責めを負い、
口語訳
28:レビ記/ 04章 28節
犯した罪に気づいたときは、献げ物として無傷の雌山羊を引いて行き、
口語訳
29:レビ記/ 04章 29節
献げ物の頭に手を置き、焼き尽くす献げ物を屠る場所で贖罪の献げ物を屠る。


30

The priest shall then take some of its blood on his finger and put it on the horns of the altar of holocausts. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar.


30:レビ記/ 04章 30節
祭司はその血を指につけて、焼き尽くす献げ物の祭壇の四隅の角に塗り、残りの血は全部、祭壇の基に流す。

31

All the fat shall be removed, just as the fat is removed from the peace offering, and the priest shall burn it on the altar for an odor pleasing to the LORD. Thus the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.

32

"If, however, for his sin offering he presents a lamb, he shall bring an unblemished female.


31:レビ記/ 04章 31節
奉納者は和解の献げ物から脂肪を切り取ったように、雌山羊の脂肪をすべて切り取る。祭司は主を宥める香りとしてそれを祭壇で燃やして煙にする。祭司がこうして彼のために罪を贖う儀式を行うと、彼の罪は赦される。
口語訳
32:レビ記/ 04章 32節
羊を贖罪の献げ物とする場合は、無傷の雌羊を引いて行く。

33

Having laid his hand on its head, he shall slaughter this sin offering in the place where the holocausts are slaughtered.

34

The priest shall then take some of the blood of the sin offering on his finger and put it on the horns of the altar of holocausts. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar.


33:レビ記/ 04章 33節
奉納者が献げ物の頭に手を置き、焼き尽くす献げ物を屠る場所で贖罪の献げ物として屠ると、
口語訳
34:レビ記/ 04章 34節
祭司は献げ物の血を指につけて、焼き尽くす献げ物の祭壇の四隅の角に塗り、残りの血は全部、祭壇の基に流す。

35

All the fat shall be removed, just as the fat is removed from the peace-offering lamb, and the priest shall burn it on the altar with the other oblations of the LORD. Thus the priest shall make atonement for the man's sin, and it will be forgiven.


35:レビ記/ 04章 35節
奉納者は和解の献げ物の羊から脂肪を切り取ったように、脂肪を全部切り取る。祭司はそれを祭壇で、燃やして主にささげる物に載せ、燃やして煙にする。祭司がこうして彼の犯した罪を贖う儀式を行うと、彼の罪は赦される。