楽しかった二日間、終わっちまいました~。
コンサート近くなると緊張してきて、それこそ初日当日は
会社から会場まで計4度もトイレに行ったほど~。
最初の曲からずーっと飛ばしっぱなしで、さすがに
ひざががくがくしたけど、初日は1階でせり上がってきた石頭さんかなりはっきり見えたし
阿信の目の前の方向にあった大きな字幕は見えてそれを見ながら一緒に歌い
翌日は二階席で今度は全体が見えて、十分五月天味わえました!ザンネンなのは
やっぱり同時に言っている事があまり理解できず、中華ファンがどどっと笑っている
その内容がなんだか分からず終わってしまった~。でも、周りのファンはみたら
眼がきらきらしてたし、メンバーと一体化してるな体ごともうその世界に入ってるな~
ってのが見えて、遠くから良くぞ来てくださいましたと感謝、それからこうやって日本で間近で
見せてくれたAMUSEさんはじめ協力各社さん、それから一生懸命日本語覚えて歌ってくれた
五月天に感謝感謝。また次に向けて仕事がんばるぞと思って帰ってきました。
さて、中華系の報道も各社出てきてます。拾えたものだけざっくり紹介~
「翻譯機」これが今回活躍?したぞとそんな記事ですが、どの言語でしゃべっても
翻訳機君が頑張って訳してくれるというもの。阿信曰く「因為五月天要進軍世界。」
「世界新出の為に~」こらー一台台湾へ持って帰らなきゃ!ということですが
とりあえず、準備的に各自言うことは準備してたようですが、マサ君がわざと
台湾語で挨拶したので翻訳機もまさかの展開であせって若干クラッシュしたっつー。
更に、みんながどたばたしゃべりだすので、翻訳機も着いていけなくなった状態。
特にミンさんの笑い話は着いていけず、本人も後ろをちらちら確認しながら
しゃべったようだったけど、残念ながら私の中国語力では
詳細も分からず、、(;´д`)トホホ…二日間終わってしまったのでライブDVDがもし出たら
それで確認するぞ~。さて、記事に戻るとそんな状態だったので
翻訳機が大変だからって「今から話を少なくして、翻訳機を疲れさせないようにしよう」
といえば「お前が話しするなって言ったのに、また話してるし!」とか、
更に翻訳機が「えー、。僕今そんなこと言ってないし」なんてのを訳してみたり
これは翻訳機が勝手に付け加えたのか、メンバーのちょっとした一言を拾って訳したのかは
ちょっと会場のやり取りがよく見えてなくて分からないけど、会場がそれみて大笑いだったそうで
それをみた阿信が「こら今日帰ったら、みんなね今日はハイに盛り上がったなって思うよ、だってこの
翻訳機本当に遊んでくれるもん」と怪獣さんでさえ「これマジ面白いわ」と叫んじゃった~
という。。これ陣内君のネタ状態だったら更に面白いかも!!なんて思ったり~
こちらは今日阿信がつぶやいたFacebookの内容。
珍しく日本語でも訳されていましたが、A-Sketchの社長さんが「半分くらい日本のファンだったよ」
という言葉を受けて「紅豆呢泥?」これおしゃれなスラングかも意味は「ほんとうなの?」
なんですがこの中国語の発音が「ホンドウ(ナ)ニ?」紅豆はあずきのことなんですが
よく豆花に入ってるし~。使えるなこれ!
*紅豆泥=ホンドウニ→コメントでご指摘いただいて8/31訂正しました。
失礼しました
そして、内容も非常に謙虚でファンも感動。
「絶対に運がいいんじゃないよ、メンバーの努力の成果だよ!」とか
「次の小9(次の五月天の9枚目のアルバム)の誕生を期待してます!」
と書き込みはどんどん増えてる感じ~。15万人強がいいね!押してますよ!さすがだ~
こちらは動画で~。この「キター!」が二日目は「キ・タ」でした。ちょっとアレンジ変えたな~
そして二日ともこの憨人歌いましたが、みんなでコーラスしてたときに
何を言ってるのか上のニュース動画で分かった。
僕は今まで無数の会場でこの歌を歌って、
無数の場所でこの旋律歌ってきたけど、まさかある日みんなとここに来て歌えるなんて
思っても見なかった。ということだったのか~。
最後にこれ置いて、。明日~は現実へ戻って五月天の音楽を傍において
頑張るぞと、あーでも今回メンバーのみなさま 石頭さんは上野公園、八景島、未来館とか
行けた様でよかったな。それぞれ個々にコンサートとは別にプライベートも楽しめれば
それはすごくいいことだと思う。
最後にライブご一緒させてもらったお友達が結婚されまして、
二人のところお邪魔させてもらいました。これからは夫婦で
それから子供が出来たら家族でなんてこれもまたいいよねと
思ったり~実際二日目は私たちの隣はお子様連れのお母さんでした。
五月天の限りない魅力を感じた二日でした!楽しい夏の終わりありがと~