雨模様の週末の夜に なりそうな ひととき
なぜか、しっとりと歌い上げるシャンソンの一曲に魅せられてしまって…
その、気になるわけは ↓
日本の古文の文章に出てくる「な〜そ」
の 言葉の順番? と
フランス語の “ne ~ pas" と………
それが どうしたの? …なんて言われてしまうと、
何と答えたら良いのか分からないのだけど…
なぜ? 今の日本語では使われてないのに、
昔の文章には
こんなに離れた西のヨーロッパと
昔の日本とで
似通った順番の文章が出てくるんだろう?
…なんて。
どうしても気になってしまう あまのじゃく?…な性格がココでも😅
でも、謎 は さておき、
良い曲なのです♪ ☺️ 🎼
Ne Me Quitte Pas
↑日本語の歌詞だけど、シャンソンの歌い方の特徴だと思う《ささやくような?独り言のような?控えめな歌い方が素敵》
↓本家本元のフランス語の歌詞で
Jacques Brel-Ne me quitte pas-paroles
渋い………のがシャンソンの魅力かな、とも思う…
朝倉ノニーの<歌物語> | 行かないでNe me quitte pas
>
や、な 起こしたてまつり そ。幼き人は寝入りたまひにけり。(宇治拾遺物語)
(訳)おい、(どうか)起こし申し上げないでくれ。幼い人はお眠りになってしまった。
>
物知らぬこと な のたまひ そ。(竹取物語)
(訳)ものの道理のわからないことを(どうか)おっしゃらないでください
↓こちらもフランス語の歌詞
Nina Simone - Ne Me Quitte Pas
If You Go Away / 行かないで [英語・仏語/日本語訳付き] ダスティ・スプリングフィールド
↑ 英語で歌っているほう、こちらを昔、良く聴いていたかも?
…私が子供の頃、聴いてたとしても、
その頃 姉たちは…もう じゅうぶん『お年頃』だったし、
洋楽が大好きだった母や叔父も 聴いたら懐かしむかも しれないなぁ ☺️ 🎼 ☕️
…昨日、自宅に帰ってから
まだテンションが高いうちに家事を片付けて 🧺🏡
元気が残ってた!
たまに リフレッシュすることは
大事かもしれませんね 😅