きみの靴の中の砂

もしわれに (山宮 允 訳より)





 さて、夜も更けて参りました。いつとはなしに眠りに落ちてしまう前に、今夜最後のご挨拶を。

 これから少しだけお酒を頂きます、十年振りかに引っ張り出してきたイエーツを読みながら...。彼に因んでアイルランドのお酒が少しでもあれば良かったのですが...。

 それではまた明日。おやすみなさい。

                            ***

HE WISHES FOR THE CLOTHS OF HEAVEN

HAD I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

William Butler Yeats




Anthony Hopkins / He wishes for the cloths of heaven


 

最新の画像もっと見る

最近の「きみがいる時間」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事