みなさん、こんにちは!
今日の表現集は、お詫びです。
簡単なのは、
I'm sorry.
この後に、なんで謝っているかをくっつけるのが that なんですね。
I'm sorry that I was late for the class.
授業遅れてごめんなさい!
that 以下にそれぞれの理由を文にしてくっつけてください。
きちんと、S+V+O とできていれば、まあオッケーです。
ちょっとカバンが当たっちゃった、なんてときは、
Oops, sorry.
でも良いですね。あ、ごめん、ぐらいです。ちょっとした過ち。
だからと言って、電車の中で執拗に続けたらケーサツに突き出されますのでお気をつけください。
逆に、本当に申し訳ない!自分に非があるのを認める、ってときは、
It's my fault.
君じゃないよ、僕が悪かった、なんてときです。
それから謝るにしても、「~してあげればよかったね」というのがありますね。
電話すればよかったね、なんてときです。
I should have called you.
I should have を使います。have 以下は現在完了形になるので、動詞の過去分詞が来ますよ。
I should have told you first.
とか、
I should have asked you if you wanted.
とかです。
Line の未読スルーをする人は、
Oh, I should have checked if I got your message…
とかなんとか言うのでしょう。
そして、サービス業の人も含めて、丁寧なお詫びは、
I apologize for …
for の後には名詞、または名詞句がきます。
例えば、I apologize for the delay.
あ、電車が遅れると言ってますよね。We apologize for the delay.
おっ!もう一つ。
仕事でエーゴを使うとき、会社を代表して話す時は、I よりも We が良いですね。
これは、自己紹介でうちはX Xを作っていますっていう時など特にそうです。
よく、I make umbrellas. なーんていう人がいますが(傘屋さんは今まで私の生徒さんにいないですけど)、あなたが社長で一人でやっていない限り we ですよね。我が社は、弊社は、みんな we です。
weですね
「ありがとうございました」のあとは
「またお越しくださいませ」
が店の決めゼリフなのですが
I wish see you again
だと、
個人的にイケメン外人さんを気に入っちゃったみたいで
どうも言えなかったんですが
we にすればしっくり来そうです
言っちゃって大丈夫ですか?
昨日は外国人さんから
アリガトネ!オツカレサマデス!
とねぎらってもらいました
( ̄▽ ̄)ゝ
このメンタルを見習いたいです
Please come again soon
でいいんじゃないでしょうか。
かしこまると逆に変なので。
これはかしこまってるんですか
↑それすらわかってない
ありがとうございます!
搾取逃げでごめんなさい