中国では、水餃子とか、
汤圆(こんなのらしい)とかを
食べるらしい。
うぇんくんも、
今日は餃子を食べなきゃだめね~
とか言って食べてた。(←テキトウ)
食べてる姿もかわいい♡
で、追伸のとこに
器灵(不思議ドラマ)にでてる
友達の白总
が、ほんとはいい人なのに、
えらいことに~😅
とか、いってる(ようだ)
←ものすごい適当 (誤訳以前の問題か?)
リアルに追っかけてないので
よくわからんが、
我がみたとこでは
こうなってたのよ。
(乗っ取られかかってる)
ところで、このドラマ
ほぼ全員、声が吹き替え。
確か、中国は
言葉がいろいろあって
ドラマなんぞは、
共通の言葉で放送するので、
吹き替えってよくある事だと、
昔どこかできいたこと
あったような?
このドラマ
台湾、香港、日本、
本土の人が出演してるし、
現場ではいろんな発音が飛び交ってるのか?
とか想像してみたり。
ちなみにうぇん君は、
渋い声になっているので、
それはそれでまたいい感じ
年齢のいった風にみえるよ。
しかし予告をみた限りでは、
うぇん君の友達がめちゃやばい
続きがあがってるんで
みてきます。
汤圆(こんなのらしい)とかを
食べるらしい。
うぇんくんも、
今日は餃子を食べなきゃだめね~
とか言って食べてた。(←テキトウ)
食べてる姿もかわいい♡
で、追伸のとこに
器灵(不思議ドラマ)にでてる
友達の白总
が、ほんとはいい人なのに、
えらいことに~😅
とか、いってる(ようだ)
←ものすごい適当 (誤訳以前の問題か?)
リアルに追っかけてないので
よくわからんが、
我がみたとこでは
こうなってたのよ。
(乗っ取られかかってる)
ところで、このドラマ
ほぼ全員、声が吹き替え。
確か、中国は
言葉がいろいろあって
ドラマなんぞは、
共通の言葉で放送するので、
吹き替えってよくある事だと、
昔どこかできいたこと
あったような?
このドラマ
台湾、香港、日本、
本土の人が出演してるし、
現場ではいろんな発音が飛び交ってるのか?
とか想像してみたり。
ちなみにうぇん君は、
渋い声になっているので、
それはそれでまたいい感じ
年齢のいった風にみえるよ。
しかし予告をみた限りでは、
うぇん君の友達がめちゃやばい
続きがあがってるんで
みてきます。