明海大学大学院応用言語学研究科

Meikai Graduate School of Applied Linguistics

課題("free for nothing"の意味)への解答

2013年07月06日 | 英語

 

山岸教授より頂いた課題への解答が揃いました。博士前期課程1年生の中から、英語を専攻としている、または学習したことがある院生を対象として、解答を提出してもらいました。

【課題】
 She is so busy nowadays that she is free for nothing.
 ①上の文の意味を書きなさい。
 ②なぜfree for nothingがそのような意味になるのかを簡潔に述べなさい。
 (②は大塚が加えたもの)

陶さん
①彼女が最近忙しいから、余計なことを全然やる時間がない。
②free は自由の意味ですから、自由にするのができない。

Zulfiyaさん
①最近彼女はあまりに忙しくて決して暇ではないです。(最近彼女はあまりに忙しくて息つく日暇もないです。)
②free の意味は1)自由な、2)手が空いている、暇な、3)無料で、for nothing は1)ただで、無料で2)無駄にと という意味。free+for  nothing の意味を組み合わせたら ”ただで暇”になるが、文章の意味が変わる。だから、Nothing の意味を調べたら少しも…ない、決し て…ない 意味を表す訳もあった。すると free for nothing を決しても暇ではない に訳してみた。

秀さん
①文の意味:彼女は最近忙しくて、ほかのことをやる暇がない。
②彼女は忙しくて、何をやるかが分からなくなったような感じ。

Josephさん
①最近彼女が忙しすぎて何もする暇がありません。
② 文脈をみれば、忙しいことと「ただ」の意を持つ「free」は関係がないことが明らかです。よってより文脈に合う「暇」の意の「free」だとわかりま す。「for nothing」もまた「暇」を修飾する述語だとわかれば他の例の「無償で」の意ではないことがわかります。「何かをするための暇」の意味になりますが、 この意味を持って自然な日本語に直すと上の和訳になると考えます。

Shresthaさん
①最近 彼女はそごく忙しくて何もやる/する自由がない。
②"Free" 一つの意味は無料である。もう一つは自由(例えば政治的独立)である。"Free for nothing " の意味は無料ではない 、ただでもらえない お金がかかる。" She is free for nothing "この文章は 間違えてないと思いますが もし"無料"の意味になると変な意味になりますので正しいのは自由だと思います。

大塚
①「彼女は最近忙しいのでお金を使う暇がない」
②free は「自由な」「ひまな」という意味であり、for nothingは「支払うことがない」という意味。また、so thatの構文を考えると主節と従属節はかなり強い因果関係である。普通に考えると、従属節は「お金を使うことが暇がある」ととらえるべきだが、busy との関係を踏まえ、この従属節が皮肉であると解釈した。

******************************
博士前期課程1年生諸君
  諸君、私が出した課題に答えてくれてありがとう。ほとんどすべての諸君が正しい答えを導き出してくれています。問題の1文は「彼女はここのところ忙しくて何をするにも時間[暇]がない」ということですが、この“free for nothing”はhttp://blog.livedoor.jp/yamakatsuei/archives/52051810.html#trackback)で私が書いたように、聖書では「無償で自由の身となる(=go free, without paying anything; go out a free person, without debt)」ということですが、宿題として出した文の“free for nothing”は上記のとおりの意味ですね。いっぽう、「ただで、無料で」の意味で砕けた口語で用いられるそれのforは「…と交換に」とか「…の金額で」という時の前置詞です。ブログで書いたように、結果的には、「ただで、無料で」の意味の“free for nothing”は冗語的と言わざるを得ません。
7月7日 山岸勝榮

 

******************************

山岸勝榮教授

 解答を提出した学生からの感謝の言葉です。

山岸先生
この間の授業を聴講し、英日対照をもっと勉強したいと思いました。それに続いて先生が出してくださった課題のおかげで考えたこともなかった英語の一面について知る事ができて大変ありがたく存じています。日本語の観点から英語に取り組むと初めて気付くところがたくさんある事を痛感しています。まだまだ勉強が足りないことを教えてくださってありがとうございます。これからもこういう課題があれば、先生の導きを賜りながら、日本語はさることながら母語についても深く探検するきっかけにしたく存じます。
これからもよろしくお願い申し上げます。
Joe


山岸教授
free for nothingの意味をお教えくださいましてまことにありがとうございます。実は私はあまり英語がわからないです。母語はモンゴル語で、中国語を第二言語として勉強したので英語はほとんど勉強したことはないです。今まで自分からわかろうという努力はしていません。でも先生の授業を聞いて何か努力したい気持ちになりました。本当にありがとうございます。
秀芝


山岸教授、
この前、先生の授業で、辞書学の知識を教えていただき、ありがとうございました!私の日本語が上手とは言えないけど、先生のご指導が自分の将来の研究としても、仕事としても、きっと役に立つと思います。また、free for nothingの訳の意味を教えていただき、本当に感謝いたします。
陶麗羽


山岸教授
free for nothingの意味をお教えくださいましてまことにありがとうございます。わたくしのは誤訳でございました。今回、山岸教授よりこちらの課題を頂かなかったら、どこかで恥を掻いていると存じます。明海大学の大学院に入学し、それぞれの先生方から、言語学を教えていただくたび、英語がわかるということ、ひいては、一つの言語がわかるということは極めて遠い道程だと痛感しております。しかし、何よりことばを勉強することに楽しみを感じております。これからも謙虚に勉強をしてまいります。これからも厳しいご指導をよろしくお願い申し上げます。
大塚
***********************************

博士前期課程1年生諸君
 
諸君、それぞれの思いを書いてくれてありがとう。40年近く、英和辞典と和英辞典を様々な角度から研究・調査して来て、それらには多くの問題点が内包されていることに気付き、言語・文化をもっと多面的に研究・調査する必要性を痛感しています。今回のfree for nothingの取り扱いもその1つです。明海大学応用言語学研究科は本当に優れた教授ばかりです。その教授のもとで若いうちにしっかりと研究・勉強を行ってください。7月10日 山岸勝榮


最新の画像もっと見る

コメントを投稿