
שלום(シャローム!)
イスラエルの知人からSkypeで連絡あり。
6番目のお孫さんが誕生されたそうです!
女の赤ちゃんだそうですが、
היא יפה(ヒー・イャッファー)「彼女は美人!」だと
嬉しそうでした

無事の誕生、ほんとにおめでとうございます
מזל טוב(マザル・トヴ!)
ちなみにお孫さんのことをヘブライ語では、
男の子の場合⇒נכד(ネケド)
(※ケというよりか、へにも聞こえる喉から出す音です)
女の子の場合⇒נכדה(ネクダー)(※クというよりフというか、難しいです、表記が)
そしておじいちゃんのことは、סבא(サバ)、
おばあちゃんは、סבתא(サブター)なのです。
発音は違うだろうケド、日本語で「サバ」はサカナ、
フランス語では確か挨拶のことばだったと記憶しています。
סבתא ג'מילה(サブター・ジャミラ)という名前の石鹸、ご存知ですか?
「ジャミラおばあちゃんの石鹸」といって有名になったことがありました。
(すごい高い値段がついていたけど、地元で買うと全然安い)