
שלום(シャローム!)
先日の白馬のキャンプに参加した教会の方が
東京経由でしたので、いろいろ写真を撮ってこられました。
今話題のスカイツリー。
観光の新名所になっています。
へそ曲がりの名詞、男性名詞もמ(メム)まできています


今回は「場所」です。מקום(マコム)といいます。
意味としては他に「居住地、町、村」とか、「席、座席」
「空間、隙間、余地」といったことも含みます。
איזה מקום אתה גר(エイゼ・マコム・アター・ガル?)で、
「あなたはどんなところに住んでいるの?」と住んでいる部屋とか、
地域などについても聞くことができます。
これが複数になると、מקומות(メコモット)となります。
בישראל יש מקומות יפים ומיוחדם(ベイスラエル・イェシュ・メコモット・
イャッフィーム・ヴェ・ミウへディーム)
「イスラエルには素敵な、また特別な場所があります」
となります。