エジプト民衆の蜂起は、ついに革命に至りました。
チュニジア革命の日から数えて、丁度4週間です。
これまでは、チュニジアもエジプトも古い歴史を持つ観光国と言うイメージが強く、独裁政権の側面には無知でした。しかし今年に入ってから、これらの国々で民衆パワーが爆発し、独裁政権打倒を迫るすさまじいエネルギーに驚嘆しました。
思い返すと、1979年のイラン・パーレビ政権の崩壊、1986年のフィリピン・マルコス大統領失墜、1989年のベルリンの壁崩壊等、独裁政権はある日突然崩れる歴史を見てきました。今回のムバラク政権崩壊も、2011年の出来事として世界史に記録されるのではないでしょうか?
さて、今朝のルモンド紙・インターネットでは、この記事がトップニュースとして次の様に報じられていました。
Hosni Moubarak quitte le pouvoir, l'Egypte exulte
ムバラクが政権を降り、歓喜に沸くエジプト
Après dix-huit jours de contestation, le président égyptien Hosni Moubarak a cédé à la pression de la rue. Par le biais du vice-président, Omar Souleiman, il a annoncé qu'il quittait le pouvoir pour le remettre entre les mains de l'armée.
(日本語訳) 抗議デモ勃発後18日間が経ち、エジプトのムバラク大統領は民衆の圧力に屈した。同大統領は政権を辞してその権限を軍部に委ねると、スレイマン副大統領を通じて発表した。
L'armée égyptienne s'engage dans la transition. Dès que l'annonce du départ d'Hosni Moubarak a été faite, le Conseil suprême des forces armées égyptiennes a fait savoir qu'il détaillerait les mesures de la phase de transition politique à venir tout en félicitant le raïs pour avoir pris cette décision "dans l'intérêt de la nation". Elle a également "[salué] les martyrs" qui ont perdu la vie lors des dix-huit jours de contestation et a assuré qu'elle ne souhaitait pas se substituer à la "légitimité voulue par le peuple".
(日本語訳)エジプト軍が政権移行に携わる。ムバラク辞任の発表を受けて、エジプト軍最高評議会は、“国家の利益”のためになされた大統領の決断に賛辞を送り、新政権移行措置の詳細は追って通知すると語った。同評議会は、18日間の抗議デモの最中に命を落とした“犠牲者”に敬意を表すると共に、“民衆の望む正当な政権”に軍が取って代わることはないと確約した。
チュニジア革命の日から数えて、丁度4週間です。
これまでは、チュニジアもエジプトも古い歴史を持つ観光国と言うイメージが強く、独裁政権の側面には無知でした。しかし今年に入ってから、これらの国々で民衆パワーが爆発し、独裁政権打倒を迫るすさまじいエネルギーに驚嘆しました。
思い返すと、1979年のイラン・パーレビ政権の崩壊、1986年のフィリピン・マルコス大統領失墜、1989年のベルリンの壁崩壊等、独裁政権はある日突然崩れる歴史を見てきました。今回のムバラク政権崩壊も、2011年の出来事として世界史に記録されるのではないでしょうか?
さて、今朝のルモンド紙・インターネットでは、この記事がトップニュースとして次の様に報じられていました。
Hosni Moubarak quitte le pouvoir, l'Egypte exulte
ムバラクが政権を降り、歓喜に沸くエジプト
Après dix-huit jours de contestation, le président égyptien Hosni Moubarak a cédé à la pression de la rue. Par le biais du vice-président, Omar Souleiman, il a annoncé qu'il quittait le pouvoir pour le remettre entre les mains de l'armée.
(日本語訳) 抗議デモ勃発後18日間が経ち、エジプトのムバラク大統領は民衆の圧力に屈した。同大統領は政権を辞してその権限を軍部に委ねると、スレイマン副大統領を通じて発表した。
L'armée égyptienne s'engage dans la transition. Dès que l'annonce du départ d'Hosni Moubarak a été faite, le Conseil suprême des forces armées égyptiennes a fait savoir qu'il détaillerait les mesures de la phase de transition politique à venir tout en félicitant le raïs pour avoir pris cette décision "dans l'intérêt de la nation". Elle a également "[salué] les martyrs" qui ont perdu la vie lors des dix-huit jours de contestation et a assuré qu'elle ne souhaitait pas se substituer à la "légitimité voulue par le peuple".
(日本語訳)エジプト軍が政権移行に携わる。ムバラク辞任の発表を受けて、エジプト軍最高評議会は、“国家の利益”のためになされた大統領の決断に賛辞を送り、新政権移行措置の詳細は追って通知すると語った。同評議会は、18日間の抗議デモの最中に命を落とした“犠牲者”に敬意を表すると共に、“民衆の望む正当な政権”に軍が取って代わることはないと確約した。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます