Fri, 01 Feb 2008 16:56:42
Pakistani blast kills 3, injures 5
パキスタンで爆発、3人が死亡、5人が負傷
1: Three Pakistani troops have been killed and five others have been injured in a suicide car bombing in northwestern Pakistan's tribal area.
北西パキスタンの部族地域で自爆が起こり、3人のパキスタン兵士が死亡し、5人が負傷した。
2: The attacker rammed his explosives-laden vehicle into a security checkpost at Khajori, near the town of Mir Ali on Friday, chief military spokesman Major General Athar Abbas told AFP.
自爆者は、金曜日に、ミル・アリの町の近くのカジョリの治安検問所の中に爆発物を載せた車で突っ込んだと、軍報道官のアサー・アッバス大尉がAFPに語った。
3: "Three security personnel embraced martyrdom and five were injured in the vehicle-bound suicide attack today," Abbas said.
「今日の車自爆で、3人の治安員が殉職し、5人が負傷しました、」とアッバス氏は言った。
4: The attack comes after a US missile strike on a militant hideout near Mir Ali on Tuesday that officials believe killed Abu Laith al-Libi, a senior Al-Qaeda commander.
攻撃は、米軍が火曜日にミル・アリの近くの民兵の隠れ家をミサイル攻撃して、アルカイダの司令官アブ・ライス-リビを殺したことへの報復だ。
5: Three of the injured troops were reported to be in critical condition.
負傷者の中の3人は重症と報告された。
(以上、幸の訳)
Q:人名・役職名・組織名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:イラクで70人死亡と聞いたあと、すぐにパキスタンです。今日は久しぶりにイランのメディアのニュースを取り上げました。折りしも、BS1でイランが、今日、旧アメリカ大使館を反米博物館として利用しているニュースが放送されました。29年前の出来事を記憶に残そうとしているようですがイランの反米感情の強さが露です。
Pakistani blast kills 3, injures 5
パキスタンで爆発、3人が死亡、5人が負傷
1: Three Pakistani troops have been killed and five others have been injured in a suicide car bombing in northwestern Pakistan's tribal area.
北西パキスタンの部族地域で自爆が起こり、3人のパキスタン兵士が死亡し、5人が負傷した。
2: The attacker rammed his explosives-laden vehicle into a security checkpost at Khajori, near the town of Mir Ali on Friday, chief military spokesman Major General Athar Abbas told AFP.
自爆者は、金曜日に、ミル・アリの町の近くのカジョリの治安検問所の中に爆発物を載せた車で突っ込んだと、軍報道官のアサー・アッバス大尉がAFPに語った。
3: "Three security personnel embraced martyrdom and five were injured in the vehicle-bound suicide attack today," Abbas said.
「今日の車自爆で、3人の治安員が殉職し、5人が負傷しました、」とアッバス氏は言った。
4: The attack comes after a US missile strike on a militant hideout near Mir Ali on Tuesday that officials believe killed Abu Laith al-Libi, a senior Al-Qaeda commander.
攻撃は、米軍が火曜日にミル・アリの近くの民兵の隠れ家をミサイル攻撃して、アルカイダの司令官アブ・ライス-リビを殺したことへの報復だ。
5: Three of the injured troops were reported to be in critical condition.
負傷者の中の3人は重症と報告された。
(以上、幸の訳)
Q:人名・役職名・組織名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:イラクで70人死亡と聞いたあと、すぐにパキスタンです。今日は久しぶりにイランのメディアのニュースを取り上げました。折りしも、BS1でイランが、今日、旧アメリカ大使館を反米博物館として利用しているニュースが放送されました。29年前の出来事を記憶に残そうとしているようですがイランの反米感情の強さが露です。