Page last updated at 11:04 GMT, Sunday, 30 November 2008
Beached whales die in Australia
オーストラリアで、浅瀬に乗り上げた鯨が死ぬ
1: About 150 whales have died after being stranded in a remote coastal area of the Australian island of Tasmania.
オーストラリアのタスマニア島の沖合でおよそ150頭の鯨が浅瀬に乗り上げて死んだ。
2: Many of the long-finned pilot whales, which were discovered on Saturday, had been badly injured by jagged rocks.
土曜日に発見された鰭の長いシオゴンドウの多くは、鋸状の岩でひどい傷を負っていた。
3: Rescuers did manage to shepherd about 30 whales trapped in shallow reefs to safety using a small boat, an official said.
役人によると、レスキュー隊が浅い暗礁に追い込まれていたおよそ30頭の鯨を小型船で安全地域に導いたという。
4: Whales pass Tasmania as they migrate to and from Antarctic waters and stranding is not uncommon.
鯨は南極海から移動するときにタスマニアを通るが、浅瀬に乗り上げることは稀だ。
5: Last week 11 whales were rescued after more than 60 became stranded off another part of the island.
先週、60頭以上の鯨が島の別の浅瀬に乗り上げた時は11頭が救助された。
6: Local residents and experts had worked to help this group of whales, stranded near Sandy Cape in north-west Tasmania, but most had been injured by rocks and reefs.
地域の人々や専門家が、タスマニアの北西部のサンディ岬近くに迷い込んだ鯨の集団を共同で助けたが、ほとんどが岩や暗礁で傷ついていた。
7:* Officials moved one stranded whale that was calling to a group offshore, in a bid to prevent further deaths.
関係者が、沖合にいる集団に合図をしていた立ち往生の鯨を、より多くの鯨の死をなくすために、移動した。
8: "Unfortunately, that whale died but what happened then was those 30 whales milling around seemed more willing to move on and with a boat in the water we managed to shepherd them out of the bay," Warwick Brennan, a spokesman for the department of primary industries and water, told AAP news agency.
「不幸にしてその鯨は死にましたが、その時、周辺をさまよっていたこれら30頭の鯨が自ら動き出したので、海中のボートで湾の外に戻しました、」と、第一工業水産局のワーウイック・ブレナン報道官がAAP通信に語った。
9: Pilot whales are among the smaller whales, growing to about 5m (16ft) in length.
シオゴンドウは、小さい鯨の仲間で、長さ5メートルの大きさに育つ。
10: Scientists are not sure what causes whales to beach.
何故鯨が浅瀬に乗り上げるのかは科学者にも定かでない。
(以上、ゆきこ訳)
Q:7段落や人名・組織名・役職名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:オーストラリアは特別に鯨に愛着を持つ人が多いようですね。日本の調査捕鯨にも目くじらを立てて反対運動をしていますよね。その国で多くの鯨が浅瀬に乗り上げて死んだり傷ついたりしている光景にはやりきれない思いがしている事でしょう。
「鯨たちもオーストラリアが好きなのね」
Beached whales die in Australia
オーストラリアで、浅瀬に乗り上げた鯨が死ぬ
1: About 150 whales have died after being stranded in a remote coastal area of the Australian island of Tasmania.
オーストラリアのタスマニア島の沖合でおよそ150頭の鯨が浅瀬に乗り上げて死んだ。
2: Many of the long-finned pilot whales, which were discovered on Saturday, had been badly injured by jagged rocks.
土曜日に発見された鰭の長いシオゴンドウの多くは、鋸状の岩でひどい傷を負っていた。
3: Rescuers did manage to shepherd about 30 whales trapped in shallow reefs to safety using a small boat, an official said.
役人によると、レスキュー隊が浅い暗礁に追い込まれていたおよそ30頭の鯨を小型船で安全地域に導いたという。
4: Whales pass Tasmania as they migrate to and from Antarctic waters and stranding is not uncommon.
鯨は南極海から移動するときにタスマニアを通るが、浅瀬に乗り上げることは稀だ。
5: Last week 11 whales were rescued after more than 60 became stranded off another part of the island.
先週、60頭以上の鯨が島の別の浅瀬に乗り上げた時は11頭が救助された。
6: Local residents and experts had worked to help this group of whales, stranded near Sandy Cape in north-west Tasmania, but most had been injured by rocks and reefs.
地域の人々や専門家が、タスマニアの北西部のサンディ岬近くに迷い込んだ鯨の集団を共同で助けたが、ほとんどが岩や暗礁で傷ついていた。
7:* Officials moved one stranded whale that was calling to a group offshore, in a bid to prevent further deaths.
関係者が、沖合にいる集団に合図をしていた立ち往生の鯨を、より多くの鯨の死をなくすために、移動した。
8: "Unfortunately, that whale died but what happened then was those 30 whales milling around seemed more willing to move on and with a boat in the water we managed to shepherd them out of the bay," Warwick Brennan, a spokesman for the department of primary industries and water, told AAP news agency.
「不幸にしてその鯨は死にましたが、その時、周辺をさまよっていたこれら30頭の鯨が自ら動き出したので、海中のボートで湾の外に戻しました、」と、第一工業水産局のワーウイック・ブレナン報道官がAAP通信に語った。
9: Pilot whales are among the smaller whales, growing to about 5m (16ft) in length.
シオゴンドウは、小さい鯨の仲間で、長さ5メートルの大きさに育つ。
10: Scientists are not sure what causes whales to beach.
何故鯨が浅瀬に乗り上げるのかは科学者にも定かでない。
(以上、ゆきこ訳)
Q:7段落や人名・組織名・役職名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:オーストラリアは特別に鯨に愛着を持つ人が多いようですね。日本の調査捕鯨にも目くじらを立てて反対運動をしていますよね。その国で多くの鯨が浅瀬に乗り上げて死んだり傷ついたりしている光景にはやりきれない思いがしている事でしょう。
「鯨たちもオーストラリアが好きなのね」