昔といえば、1970年代に「スチュワーデス」が女性の花形の
職業でした。お給料も高く、美人の方が背筋を伸ばし闊歩です。
この呼び名は色々とあり、どれが正解かは良く分かりません。
日本語は、実に分り易い。「客室乗務員」だと思います。
カタカナ語では....
Stewardess、Flight Attendant、Cabin Crew、Cabin Staff、
Air Hostesses、Cockpit Crew そして、Cabin Attendants。
乗務員も職位が上になると....
Assistant Parser ➡ Parser ➡ Chief Parserとなる様です。
最近は男女同権というのもあり、欧米に倣い男性も増加か?
なので、男性は、Air Hosts、Steward と呼ぶらしい?
勿論、Cabin Crewでも良い訳ですが性別を失くしている。
言葉の使い方はドンドンと変化し、昔の名前で出ていますは
合わないらしい。聞いたとたんにこの人は古いと言われそう。
ですが、いいんです、古い人間ですから....と言いそうです。