今日のわたくしゴト

今日書いておきたいこと。

また、テンプレート、変えてみました。

サン・ダルフォーのフォーフルーツ

2006年04月05日 23時00分29秒 | 読書記録&おやつ日記
スーパーで値引きだったので、買ってみた、
サン・ダルフォーの「フォーフルーツ」。
ごろっとフルーツが入っているジャム。
ヨーグルトに入れて食べるのが好きです。

フォーフルーツは、ごろっとフルーツと酸味が爽やか。

フライ、見たな?

2006年04月05日 01時50分51秒 | ins Theater
ブレーメン版も最後まで1回聞きました。
いいですね、「デンジャラス・ゲーム」。
ドイツ語だと「Gefahrliches Spiel」、まんまですね。

それは、さておき。
今日、聞いていて、ビクっとしたこと。
それは、
ブレーメン版7曲目「Die verwandlung(女性名詞 変化、変形;変更)」。

ブレーメン版では、9月13日23:56から、実験に取り掛かるジキルですが、
この時刻は韓国版も一緒。
ハンガリー版・アメリカ2枚組は、日付、時刻が一緒。

しかし、
ブロードウェイ版はThree fifty-eight a.m.スタートなんです。

閑話休題。
何に、ビクっとしたかというと、
藥でジキルからハイドに変った瞬間
「Frei!!!」とハイドが叫ぶのですが、
その後です。
「見たな!」って、日本語に聞こえて、
「何も見てません!」と思うほど、空耳アワーだったのです。

多分「mit~なんちゃら」だろうと思って、
ブレーメン版、歌詞カードを確認したら
「Mitternacht, unerwartet Entwicklung」でした。

ダイエット中なのに、夜中に間食をしようとして、
みつかっちゃった、Ethan Freemanさん、みたいな、、、。

なんだかんだ言って「ヨ丁寧形の男?」 ラブレター 第7回

2006年04月05日 01時30分10秒 | Koreanisch ドラマ
昨日の「ラブレター」、
ウジンのママが、アンドレアと旅行に行く、行かないで、
夫婦、母子で言い争うシーン。

「今回も君が折れてくれ」という、ブラック・ウジンパパ。
「2度もアンドレアを捨てられない。何も失いたくない」というアンドレア・ママ。

その場に、乱入してきた、ブラック・ウジンこと、チジニさん。
「行けよ」
「(俺の名前を)呼ぶな。呼ばないでくれ」と
字幕では、ママに命令形なのですが、
音声では「○○ヨー」、「○○ヨー」と叫んでいるもよう。
叫んでいても、言い争っていても、
ママにはちゃんと「ヨ丁寧形」で、お話するウジンなのか、、、。