ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇49篇 翻訳途中

2022-06-18 06:09:57 | 詩篇

詩篇49篇

指揮者のために。コラの子達の詩篇

2 もろもろの民よ!このことを聞きなさい!
世のすべての住人よ!耳を傾けなさい!
3 卑しい者も高い者も、富む者も貧しい者もともに。
4 私の口は知恵を語り、私の心の瞑想は悟りになります。
5 私は耳を傾けて、たとえを語り、琴の上で、私の暗闇を開きます。
6 私の後継者の不義が私を覆う時、わざわいの日に、私はどうして恐れなければならないでしょうか。
7 その富に信頼し、その富の多さを誇る者達のことを。
8 誰もその兄弟を贖うことはできず、神に身代金を与えることもできません。
9 なぜなら、彼らの魂の贖いは、あまりにも高価であり、永遠に放っておかねばならないからです。
10 そのことは彼が、いつまでも生き、淵を見ないためです。
9 人はとこしえまでも生きながらえるであろうか。墓を見ないであろうか。
11 なぜなら、彼は賢者が死に、愚か者と残忍な者が共に滅びることとその富を人に残すことを見るからです。
10 彼は見る。知恵のある者達が死に、愚か者もまぬけ者もひとしく滅び、自分の財産を他人に残すのを。
12 彼らの内心は、その家が永遠に続き、その住まいが代々に続くことを思っています。
彼らはその地を自分の名にちなんで呼んでいます。
13 しかし、人は栄誉にとどまることなく、滅びる獣のようなものです。
14 このことは愚かな者達の道であり、また、彼らの後にその言葉を認める者達の道です。セラ
15 彼らは羊のように陰府に定められ、死が彼らの羊飼いになります。
朝には直ぐな者が彼らを支配し、その形は冥府のせいで磨滅し、その住まいはなくなるでしょう。
14 彼らは羊のように陰府に定められ、死が彼らの羊飼いとなる。
朝は、直ぐな者が彼らを支配する。彼らの形はなくなり、陰府がその住む所となる。
16 しかし、神は私の魂を陰府の力から贖い、私を受け入れてくださいます。セラ
17 あなたは人が富み、その家の富が増す時、恐れてはなりません!
18 彼が死ぬ時、彼は何も持ち去ることができず、その富は彼のあとに下ることがありません。
19 彼は生きている間、自分の魂を祝福して言いました。
「人はあなたが自分によくする時、あなたをほめたたえるであろう。」
20 その人はその先祖の代に至るでしょう。彼らは決して光を見ることができません。
19 あなたは、自分の先祖の世代に行き、彼らは決して光を見ないであろう。
21 栄華の中にある{尊敬されている}者は悟ることができない滅びる獣のようなものです。


1 すべての国々の民よ。これを聞け。世界に住むすべての者よ。耳を傾けよ。
2 低い者も、尊い者も、富む者も、貧しい者も、ともどもに。
3 私の口は知恵を語り、私の心は英知を告げる。
4 私はたとえに耳を傾け、立琴に合わせて私のなぞを解き明かそう。
5 どうして私は、わざわいの日に、恐れなければならないのか。私を取り囲んで中傷する者の悪意を。
6 おのれの財産に信頼する者どもや、豊かな富を誇る者どもを。
7 人は自分の兄弟をも買い戻すことはできない。自分の身代金を神に払うことはできない。
8 —たましいの贖いしろは、高価であり、永久にあきらめなくてはならない—
9 人はとこしえまでも生きながらえるであろうか。墓を見ないであろうか。
10 彼は見る。知恵のある者達が死に、愚か者もまぬけ者もひとしく滅び、自分の財産を他人に残すのを。
11 彼らは、心の中で、彼らの家は永遠に続き、その住まいは代々にまで及ぶと思い、自分達の土地に、自分達の名をつける。
12 しかし人は、その栄華のうちにとどまれない。人は滅びうせる獣に等しい。
13 これが愚か者どもの道、彼らに従い、彼らの言うことを受け入れる者どもの道である。セラ
14 彼らは羊のように陰府に定められ、死が彼らの羊飼いとなる。朝は、直ぐな者が彼らを支配する。彼らの形はなくなり、陰府がその住む所となる。
15 しかし神は私のたましいを陰府の手から買い戻される。神が私を受け入れてくださるからだ。セラ
16 恐れるな。人が富を得ても、その人の家の栄誉が増し加わっても。
17 人は、死ぬ時、何一つ持って行くことができず、その栄誉も彼に従って下っては行かないのだ。
18 彼が生きている間、自分を祝福できても、また、あなたが幸いな暮らしをしているために、人々があなたをほめたたえても。
19 あなたは、自分の先祖の世代に行き、彼らは決して光を見ないであろう。
20 人はその栄華の中にあっても、悟りがなければ、滅びうせる獣に等しい。


For the Leader; a Psalm of the sons of Korah.
2 Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
3 Both low and high, rich and poor together.
4 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
5 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
6 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
7 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
8 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him--
9 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever--
10 That he should still live alway, that he should not see the pit.
11 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, 
and leave their wealth to others.
12 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; 
they call their lands after their own names.
13 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
14 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah
15 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; 
and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it.
16 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. Selah
17 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
18 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
19 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
20 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
21 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.



コメントを投稿