ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇67篇 翻訳途中

2022-09-10 05:52:56 | 詩篇

詩篇67篇

指揮者{リーダー}のために。弦楽器によって。賛歌{詩篇}。歌

2 神は私達を憐れみ、祝福し、御顔を私達の方に輝かせてくださいますように。
3 あなたの道が地上に知られ、あなたの救いがすべての国民に知られるように。
4 神よ!民にあなたに感謝を捧げさせてください!
すべての民に感謝を捧げさせてください!
5 ああ、諸国民を喜ばせ、喜び歌わせてください!
なぜなら、あなたは公平に民を裁き、地上の国々を導かれるからです。セラ
6 神よ!民はあなたに感謝しますように!
7 地はその実を結んでいます。
私達自身の神、神が私達を祝福してくださいますように!
8 神が私達を祝福し、地の果てのものがみな神を畏敬するようになりますように!


1 どうか、神が私たちをあわれみ、祝福し、御顔を私たちの上に照り輝かしてくださるように。セラ
2 それは、あなたの道が地の上に、あなたの御救いがすべての国々の間に知られるためです。
3 神よ。国々の民があなたをほめたたえ、国々の民がこぞってあなたをほめたたえますように。
4 国民が喜び、また、喜び歌いますように。それはあなたが公正をもって国々の民をさばまれ、地の国民を導かれるからです。セラ
5 神よ。国々の民があなたをほめたたえ、国々の民がこぞってあなたをほめたたえますように。
6 地はその産物を出しました。神、私たちの神が、私たちを祝福してくださいますように。
7 神が私たちを祝福してくださって、地の果て果てが、ことごとく神を恐れますように。

For the Leader; with string-music. A Psalm, a Song.
2 God be gracious unto us, and bless us; may He cause His face to shine toward us; Selah
3 That Thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations.
4 Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
5 O let the nations be glad and sing for joy; 
for Thou wilt judge the peoples with equity, and lead the nations upon earth. Selah
6 Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
7 The earth hath yielded her increase; may God, our own God, bless us.
8 May God bless us; and let all the ends of the earth fear Him.



コメントを投稿