真夏の暑さも少し和らぐ
暑いと言っても
クーラーも扇風機も無い暮らし
特に頑張っているのでは無く
これが当たり前の生活
気をつけての言葉が流れるCM
そう言えば
頑張っての意味の英語は無いように思う
翻訳テキストで調べても
good luck とかdo your best
幸運をとか、最高とか
日本語の頑張るは
一生懸命のような意味合いで
Work hard
昔、頑張っての英語が分からず
ファイトと言ったら、戦うのか?って
気をつけては be careful
私は take care を良く使う
take care yourself と言わなくても
その場の状況で通じます
あいさつ言葉でよく使うのは
enjoy とか have fun
楽しむという言葉
仕事でも楽しく無いと
日本人もようやく変わりつつあると思う
頑張るは自分に言う
ベストで無くても
より良くのベターで良い
そして take care myself
自分自身で気をつけてと
言葉は感性の言霊
通じる人もいればそうで無い人も
でも、なんと無く
変わって来た日本人