和貴の『 以 和 為 貴 』

論語:為政第二 〔13〕 君子は先ず行う


論語を現代語訳してみました。



為政 第二

《原文》
子貢問君子。子曰、先行。其言而後從之。

《翻訳》
子貢
〔しこう〕、君子〔くんし〕を問とう。子 曰〔のたま〕わく、先〔まず)行なう。 其〔そ〕の言〔げん〕や而〔しか〕る後〔のち〕に之〔これ〕に従〔したが〕う、と。




《現代語訳》


子貢さんが、「君子とはなにか」をお尋ねし、孔先生が次のようにお答えになりました。


あらたに、道理にかなった生き方というものを知ったり見つけ学んだら、まずは行うこと。そうすれば、その言動をみて自分以外の人も、真似〔まね〕るようになる、と。


〈つづく〉






※ 関連ブログ 君子は先ず行う
※ 原文・翻訳の出典は、加地伸行大阪大学名誉教授の『論語 増補版 全訳註』より
※ 現代語訳については、同出典本と伊與田學氏の『論語 一日一言』から参考としている
※ 孔先生とは、孔子のことで、名は孔丘〔こうきゅう〕といい、子は、先生という意味


↓↓モチベーション維持にご協力お願い致します。m(_ _)m

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「現代語訳:為政」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
2024年
2023年
人気記事