トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

むじるし魂が訳したトルコ語歌詞翻訳の展示場。
お楽しみくださいませ。

トルコ語歌詞翻訳Nilüfer Örer - Mevsim Bahar(季節は、春) (1996/2021)

2021-06-26 18:04:30 | トルコ


Merhabalar‼
今回はNilüfer Örer (ニリュフェル・オレル)のMevsim Bahar(メヴスィム・バハル;季節は、春)を訳していきます。

90年代の曲ですが今年2021年にMary Jane(メリー・ジェーン)というトルコのバンドがカバーしており、リバイバル中の楽曲です。
翻訳の後ろにMary Jane版の動画も載っけておきます。

また、メロディーが若干J-popに似た部分があるので、日本人としては聴きなじみやすのではないかと思います。
(特に” Ah o günleri Bir daha vermez mi?”〔ああ、あの日々は/もう二度と戻ってこないのかしら?〕の部分)

それではお聞きください。Nilüfer ÖrerでMevsim Bahar。



Nilüfer Örer―Mevsim Bahar

İnan bana çok geç değil
私のことを信じて 遅すぎることじゃないから
Mevsim bahar daha kış değil
季節は春 まだ冬じゃない
Bir kez daha dayanamam
私、もうこれ以上耐えられないわ
Kalbim nasır ama taş değil
私のこころは うおの目のように固いけど 石のようではない

İnan bana çok geç değil
私のことを信じて 遅すぎることじゃないから
Mevsim bahar daha kış değil
季節は春 まだ冬じゃない
Bir kez daha dayanamam
私、もうこれ以上耐えられないわ
Kalbim nasır ama taş değil
私のこころは うおの目のように固いけど 石のようではない

Bir deli rüzgar esse bir yerlerden
私のこころを揺さぶる風がどこからともなく吹けば
Savurur mu, götürür mü beni bilmem
私の理性を吹き飛ばしてどこかへ連れていってしまうかもしれない
O deli aşık mazide kaldı artık
あの狂おしいほどの愛はもう過去に置いてきた
Dönecek mi geriye onu bilmem
私の愛情がもとどおりなるのかは 私にはわからない

Hiç zaman olmaz mı?
時間はもう残されていないのかしら?
Geri gelmez mi?
もとどおりにならないのかしら
Savunmasız duygular
脆くて弱い この気持ちは?

Ah o günleri
ああ、あの日々は
Bir daha vermez mi?
もう二度と戻ってこないのかしら?
Acımasız şu yıllar
冷たかった あの歳月から

İnan bana çok geç değil
私のことを信じて 遅すぎることじゃないから
Mevsim bahar daha kış değil
季節は春 まだ冬じゃない
Bir kez daha dayanamam
私、もうこれ以上耐えられないわ
Kalbim nasır ama taş değil
私のこころは うおの目のように固いけど 石のようではない

Bir deli rüzgar esse bir yerlerden
私のこころを揺さぶる風がどこからともなく吹けば
Savurur mu, götürür mü beni bilmem
私の理性を吹き飛ばしてどこかへ連れていってしまうかもしれない
O deli aşık mazide kaldı artık
あの狂おしいほどの愛はもう過去に置いてきた
Dönecek mi geriye onu bilmem
私の愛情がもとどおりなるのかは 私にはわからない

Hiç zaman olmaz mı?
時間はもう残されていないのかしら?
Geri gelmez mi?
もとどおりにならないのかしら
Savunmasız duygular
脆くて弱い この気持ちは?

Ah o günleri
ああ、あの日々は
Bir daha vermez mi?
もう二度と戻ってこないのかしら?
Acımasız şu yıllar
冷たかった あの歳月から

Hiç zaman olmaz mı?
時間はもう残されていないのかしら?
Geri gelmez mi?
もとどおりにならないのかしら
Savunmasız duygular
脆くて弱い この気持ちは?

Ah o günleri
ああ、あの日々は
Bir daha vermez mi?
もう二度と戻ってこないのかしら?
Acımasız şu yıllar
冷たかった あの歳月から

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mary Jane版


トルコ語歌詞翻訳Burcu Güneş - Sen Benimsin Ben Seninim(君は僕のもの 僕は君のもの )(2018)

2021-06-26 17:02:24 | ブルジュ・ギュネシ



Merhabalar!


今回はBurcu Güneş(ブルジュ・ギュネシ)によるSen Benimsin Ben Seninim(セン・ベニムスィン・ベン・セニニム;君は僕のもの 僕は君のもの)という曲を訳していきます。

--------------------------------------------------------------------------------------------------
この曲はトルコ語の所有格の表現が出てくるので、トルコ語の初学者の人からしても
分かりやすい内容になっているのかなと思います。

所有格の表現は下記のリンクを参照してみて下さい。
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/tr/gmod/contents/explanation/029.html

また、人称代名詞・人称の付属語については下記のリンクを参照してみて下さい。
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/tr/gmod/contents/card/003.html

例で覚えるざっくりトルコ語基本文法② 人称代名詞・指示代名詞 - トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

解説すると
Sen benimsinは
主語=Sen 述語=benim+sin(Senの人称の付属語)
   あなたは  わたしのもの
Ben seninimは
主語=Ben 述語=senin +im(Benの人称の付属語)
   わたしは   あなたのもの

Benim(私の)やSenin(あなたの)は通常(Benim arabamわたしの車/Senin arabanあなたの車)のように名詞の後ろに来ますが、人称の付属語とくみあわせた形でも(Benimsin;あなたは私のもの/Seninim;わたしはあなたのもの)という意味でも使います。

また単体で使いたいときは
Benimki(わたしのもの) Seninki(あなたのもの) Onunki(彼・彼女のもの)
Bizimki(わたしたちのもの)Sizinki(あなたたちのもの) Onlarınki(彼らのもの)
とうしろにkiを付けましょう(kiは母音調和しません)

くわしくは下記を参照してください。
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/tr/gmod/contents/card/047.html

例えば
Bu araba benimki この車は私のものです。
O kalem onunki この鉛筆は彼のものです
となります。

---------------------------------------------------------------------------------------
前置きが少々長くなってしまいましたが今回ご紹介する楽曲は
Burcu Güneş でSen Benimsin Ben Seninimです。
それではお聞きください。どうぞ。



Burcu Güneş - Sen Benimsin Ben Seninim(君は僕のもの 僕は君のもの)

Beni eller kimi görme
僕に手を貸して 誰のことも見ないで
Sen benimsin ben seninim
君は僕のもので 僕は君のものだから
Beni eller kimi görme
僕に手を貸して 誰のことも見ないで
Sen benimsin ben seninim
君は僕のもので 僕は君のものだから

Gel seni benden ayırma
来て 僕から離れないで
Gel seni benden ayırma
来て 僕から離れないで
Sen benimsin ben seninim
君は僕のもので 僕は君のものだから
Sen benimsin ben seninim yar
君は僕のもので 僕は君のものだから 恋人よ


Senin kalbin benim kalbim
君の心は僕の心
Sana malumdur her halim
僕のどんな気持ちも 君にはお見通しさ 
Senin kalbin benim kalbim
君の心は僕の心
Sana malumdur her halim
僕のどんな気持ちも 君にはお見通しさ
Kaçma benden nazlı gülüm
僕のもとから逃げないで あでやかな いとしい人よ
Kaçma benden nazlı gülüm
僕のもとから逃げないで あでやかな いとしい人よ
Sen benimsin ben seninim
君は僕のもので 僕は君のものだから
Sen benimsin ben seninim
君は僕のもので 僕は君のものだから

Kalpten kalbe bir yol vardır
心から心へつながる道がある
Gözünen görünmez sırdır
僕らの目に見える 誰の目にも見えない秘密
Kalpten kalbe bir yol vardır
心から心へつながる道がある
Gözünen görünmez sırdır
僕らの目に見える 誰の目にも見えない秘密

İkimizin kalbi birdir
僕ら二人の心はひとつ
İkimizin kalbi birdir
僕ら二人の心はひとつ
Sen benimsin ben seninim
君は僕のもので 僕は君のものだから
Sen benimsin ben seninim yar
君は僕のもので 僕は君のものだから 恋人よ
出典;
https://lyricstranslate.com/en/burcu-gunes-sen-benimsin-ben-seninim-lyrics.html

トルコ語歌詞翻訳 Tarkan-Şımarık(生意気)(1997)

2021-06-26 14:17:37 | タルカン
トルコ語歌詞翻訳Tarkan Şımarık(1997)



Merhabalar!


今日は日本のカラオケで歌える唯一のトルコ語の曲をご紹介したいと思います。

その曲は

Tarkan(タルカン)のŞımarık(シュマルク:生意気)という曲です。

タルカンは一度だけ日本向けのアルバム「Chu!Chu!は恋の合言葉~トルコより愛をこめて」を2000年リリースしており
この楽曲はそのアルバムの表題曲でもあります。

この曲には英訳だと”Kiss Kiss”、日本語だと「Chu! Chu!は恋の合言葉」という表題がついていますが、
それはこの曲の中に「チュッチュ」という口づけの音が入ってるからだと思われます。

翻訳後の表題(Kiss Kiss)と実際の原文の表題(生意気)とではけっこうな開きがありますが、
翻訳を読めば、多少ニュアンスがわかるのかなと思われます。

そしてトルコ語に興味のある方は
この曲をぜひカラオケで歌ってみて下さい!

(私の知る限りではJoysoundには入っていました。)

それではお聞きください、タルカンで、Şımarık
(翻訳の最後に、タルカンとは何者なのか、簡単にまとめてありますので
気になる方は読んでみて下さい)





Tarkan Şımarık

Takmış koluna elin adamını
彼女は別の男の腕に手を回している
Beni orta yerimden çatlatıyor
僕の心にはヒビがはいり 平然としてはいられない
Ağzında sakızı şişirip şişirip
彼女は口の中のガムを膨らませては
Arsız arsız patlatıyor
恥もなく平然と弾けさせている

Belki de bu yüzden vuruldum
僕が彼女に引っぱたかれた理由が多分分かったよ
Sahibin olamadım ya
僕は君をモノにできなかった
Sığar mı erkekliğe seni şımarık
君の生意気さは君を男っぽくさせてしまうのかい? 
Değişti mi bu dünya
この世界はどこかで変わってしまったのか?

Çekmiş kaşına gözüne sürme
彼女は睫毛をつけ 目元に化粧を塗る
Dudaklar kıpkırmızı kırıtıyor
唇は艶やかな真紅色
Bi de karşıma geçmiş utanması yok
そして彼女は堂々と僕の脇を通り過ぎ
İnadıma inadıma sırıtıyor
僕に楯突くようににやりと笑う

Biz böyle mi gördük babamızdan
これは僕らが父さんから見聞きしたこととは全然違うこと
Ele güne rezil olduk
白日の下 僕ら恥をかいてしまった
Yeni adet gelmiş eski köye vah
どうやら新しい習わしが古い村にもやってきたようだ
Dostlar mahvolduk
友よ、僕達は壊されたんだ

Seni gidi fındıkkıran
君って全く魔性の女だね
Yılanı deliğinden çıkaran
蛇だって巣穴から飛び出してくる
Kaderim püsküllü belam
僕の運命は紐飾りのついた美しい災難だ
Yakalarsam Muck Muck
君を捕まえたら 口づけしよう

Seni gidi fındıkkıran
君って全く魔性の女だね
Yılanı deliğinden çıkaran
蛇だって巣穴から飛び出してくる
Kaderim püsküllü belam
僕の運命は紐飾りのついた美しい災難だ
Yakalarsam Muck Muck
君を捕まえたら 口づけしよう

Ocağına düştüm yavru
彼女の熱い身体に魅了された
Kucağına düştüm yavru
彼女の脇元に魅了された
Sıcağına düştüm yavru
彼女の温もりに魅了された
El aman
ああ、本当にそうなんだ

Ocağına düştüm yavru
彼女の熱い身体に魅了された
Kucağına düştüm yavru
彼女の脇元に魅了された
Sıcağına düştüm yavru
彼女の温もりに魅了された
El aman
ああ、本当にそうなんだ

Takmış koluna elin adamını
彼女は別の男の腕に手を回している
Beni orta yerimden çatlatıyor
僕の心にはヒビがはいり 平然としてはいられない
Ağzında sakızı şişirip şişirip
彼女は口の中のガムを膨らませては
Arsız arsız patlatıyor
恥もなく平然と弾けさせている

Biz böyle mi gördük babamızdan
これは僕らが父さんから見聞きしたこととは全然違うこと
Ele güne rezil olduk
白日の下 僕ら恥をかいてしまった
Yeni adet gelmiş eski köye vah
どうやら新しい習わしが古い村にもやってきたようだ
Dostlar mahvolduk
友よ、僕達は壊されたんだ

Seni gidi fındıkkıran
君って全く魔性の女だね
Yılanı deliğinden çıkaran
蛇だって巣穴から飛び出してくる
Kaderim püsküllü belam
僕の運命は紐飾りのついた美しい災難だ
Yakalarsam Muck Muck
君を捕まえたら 口づけしよう

Seni gidi fındıkkıran
君って全く魔性の女だね
Yılanı deliğinden çıkaran
蛇だって巣穴から飛び出してくる
Kaderim püsküllü belam
僕の運命は紐飾りのついた美しい災難だ
Yakalarsam Muck Muck
君を捕まえたら 口づけしよう

Ocağına düştüm yavru
彼女の熱い身体に魅了された
Kucağına düştüm yavru
彼女の脇元に魅了された
Sıcağına düştüm yavru
彼女の温もりに魅了された
El aman
ああ、本当にそうなんだ

Ocağına düştüm yavru
彼女の熱い身体に魅了された
Kucağına düştüm yavru
彼女の脇元に魅了された
Sıcağına düştüm yavru
彼女の温もりに魅了された
El aman
ああ、本当にそうなんだ

Seni gidi fındıkkıran
君って全く魔性の女だね
Yılanı deliğinden çıkaran
蛇だって巣穴から飛び出してくる
Kaderim püsküllü belam
僕の運命は紐飾りのついた美しい災難だ
Yakalarsam Muck Muck
君を捕まえたら 口づけしよう

Seni gidi fındıkkıran
君って全く魔性の女だね
Yılanı deliğinden çıkaran
蛇だって巣穴から飛び出してくる
Kaderim püsküllü belam
僕の運命は紐飾りのついた美しい災難だ
Yakalarsam Muck Muck
君を捕まえたら 口づけしよう

Seni gidi fındıkkıran
君って全く魔性の女だね
Yılanı deliğinden çıkaran
蛇だって巣穴から飛び出してくる
Kaderim püsküllü belam
僕の運命は紐飾りのついた美しい災難だ
Yakalarsam Muck Muck
君を捕まえたら 口づけしよう

Seni gidi fındıkkıran
君って全く魔性の女だね
Yılanı deliğinden çıkaran
蛇だって巣穴から飛び出してくる
Kaderim püsküllü belam
僕の運命は紐飾りのついた美しい災難だ
Yakalarsam Muck Muck
君を捕まえたら 口づけしよう

********************************************************



タルカン

タルカン・テヴェトオール (1972年10月17日生まれ)は
タルカンとして知られ、
ワールドミュージック賞を受賞したトルコのポップ歌手です。

彼は西ドイツのアルゼイで生まれ、トルコで育ちました。
タルカンは、彼の作品の中でロマンチックなテーマの使用で知られており、
メディアによって「ポップの王子」の愛称で呼ばれています。

彼は彼のキャリアの間にいくつかのプラチナ・ヒット・アルバムをリリースし、推定2900万枚のアルバムとシングルが販売されています。
また、1997年2月に設立したHITTミュージックを通じて音楽を制作しています。

英語で歌わずして3大陸でチャートの成功を収めてきた数少ないヨーロッパの歌手の一人であり、
ライブステージのパフォーマンスでも知られています。

タルカンのトルコへの影響は、1957年頃のアメリカのエルヴィス・プレスリーのそれと似ているとワシントンポストによって評され、
アトランティック・レコードの共同創設者アフメト・エルテギュンは、
今まで見た中で最高のライブパフォーマーの一人として彼を評価しました。

また、ラプソディ紙はヨーロッパのポップミュージックの歴史の中におけるキーアーティストとして彼をリストし、
中でも彼の楽曲「シュマルク」はポップミュージックを前進させた布石となるトラックとして挙げられています。


出典https://www.lyrics.com/artist/Tarkan/376030
https://www.lyrics.com/lyric/14815091/Simarik