なかなか気になるニュースがないので今日は
ぜんぜん違う方向へ~
今年公開のアナと雪の女王の短編「Frozen Fever」の
新しい場面がちらっと出ました
この短編は7分もの。悲しい~短い~
予定はシンデレラと同時上映で
3/13の予定。多分シンデレラの前ですね~。
で、艾莎(アイサ)→中国語Verのエルサの名前
と阿克(アクー)→中国語Verのクリストフの名前
が安娜(アンナ)→これはほぼアナと似た発音ですね。
の誕生会を催すお話。
こっそり誕生日ケーキを食べる雪寶(シュエバオ)→中国語Verのオアフの名前
が可愛い!この短編では前編の後幸せな生活ぶりとかエリサの
別の一面が見れるらしい!それから、歌も新たに作るようで
これもまたLet it go以上に、頭の中をぐるぐる回っちゃうそうですよ!
これは期待!!わたしもこれはDVDで買ってきてみましたがなかなか中国語Verも
違和感なくてよかった!!
ちなみにアナの声を先日南極で結婚式をしたJanetが
雪寶は司会とか先日Jayさんの陽明山でもMV出演、それからどうも歌手にも挑戦の
阿Kenさんがしております。
これ結構Wikiみて面白ろい!と思ったのが中華圏は大陸・台湾・香港とそれぞれ
アテレコする人が違う!それとLet it goもそれぞれ違います。同じ中国語でも大陸と香港と台湾では
表現がちゃう~。
ちなみにJanetと阿kenさんが出たイベントの動画 Janetは漢字は見て分からないのでローマ字で
ピンインを振ってせりふを読んだようで、あと自分の中国語は標準ではないと言ってますが、外国人の
しゃべる中国語って感じでディズニーのイメージはそのままKeepされているような気もする。
大陸版 台湾華語版 広東語版 同じ劇中歌でこんなにも違います~。
大陸の巻き舌音が~
それからテーマソング!
大陸(隨它吧) 台湾(放開手) Let it go(広東語)
香港はやや年齢が上??
それぞれ同じメロディーですけどアレンジも歌詞も違うので
比べてみるのも楽しいかも。台湾版はこう明るい未来が目の前に~
という感じでアナの心が解き放たれていく感じの歌詞に思えます~
台湾版が一番やっぱり好き!!
来月を楽しみに~♪