獨/邱澤「啥款」是靈魂! 陸網求《當男人》:閩南語原音版上映 | ETtoday星光雲 | ETtoday新聞雲
國片《當男人戀愛時》由邱澤、許瑋甯主演,改編自同名南韓電影,在台灣創下破4億的超高票房,近期也將於大陸上映。不過陸版預告片釋出後,發現邱澤的...
ETtoday星光雲
おっと、ファンの要求は届いたのかな?少し前に記事にした
大陸で上映される《當男人戀愛時》、標準語(北京語)に吹き替え
られてる!という記事。結構、大陸側からもブーイングが出たようで
「閩南語(と言ったら台湾の人怒るかな(;^_^A)の原版で上映希望!」
結構声が上がった模様。そのほかにも「なんで吹き替えるの?味っ気ない」
「ロイも許瑋甯もいい声なのに。原来の声で上映希望!」などなど。
ということで、どうなのかな?台湾側の映画を売る業者は
「大陸側の段取りに従う」という感じみたいですけども。。
今のところ4億突破してるそうなですね。台湾で。これがあと僅差で
《我的少女時代》の後ろにつけてるようで、コロナが収まって、劇場が
まだ上映したいよとなれば、もしかするとこの《我的少女時代》を超える
ヒットになるのかも!期待したい!日本へもぜひ!原版+字幕でOKです~
《玩命》男星道歉跪了!美國網友酸:John China | 娛樂星聞
美國好萊塢巨星約翰希南(John Cena)因曾經稱台灣是國家,惹怒中國人,他因此拍攝影片向中國道歉。影片一出,引發熱烈討論,前美國國務卿蓬...
それと、大陸問題と言えば、こちら。。昨日見かけた記事。
ハリウッド俳優さんが、なんと!中国語で謝るという。。なんつー。
ワイルド・スピード/ジェットブレイクに出演のジョン・シナがですね
「台湾が最新作を見る最初の国家になる」と言ってしまい、それが
中国のネット民の反発をくらい、まさか微博でご本人様中国語で
「こんにちは、中国のみなさん、僕はジョン・シナです。僕は今
ワイルド・スピード/ジェットブレイクの宣伝でたくさんのインタビューを
受けていて、その中で僕は一つの過ちを犯してしまいました。僕の誤解です
本当にごめんんさい。ほんとーーーーーに(很×5)重要な事です
私は中国と中国人を愛しているし、更に尊重します」とこんな具合
え---?いやいや、魂売ってる~。これ、昨日は台湾のネット民から色々
叩かれてましたが、今日はアメリカのネット民が
「John CenaがJohn Chinaになった?」、「John China?」とか
「人民元はものをいう」とか...まるでこないだのウイグル問題と一緒
だな。。(;^_^A