Benvenuti al mio mondo

Questo blog è il mio diario.

30 November 2024.

2024-11-29 13:14:16 | 日記
 Hi everyone, how are you? I I'm not fine, because last Sunday I took the influenza. And just this Sunday I resorved a post of 2 mouvies. I mistook, because I didn't think I bcome be ill. I had no choice, I went in Shibuya. Unfortunatly this film was 5 hours duration. Yes, you know very well this story. The titole of the movie is The exterior night. An Italian movie. I'm one of the lovers of this incidente, so in the 2003, I just went in Italy before, I had gone to see an Italian movie the Goodmorning night. Well these movies were same story. Alone this time the movie divite in 6 parts. The first half was 3 parts, the last half was 3 parts. And each part have a protagonist, the story progresses with each protagonist's point of view. So a story start and progresses until a point. Then the  part finish and again another story start, but this time the protagonist is another person and it is same story. Alone the point of view is differente, but the incident happun. If I was fine, I cuold bear 3 hours, 5 hours, but I was not fine, so appreciation was hard for me. Anyway my review is positive.
 By the way my ill? Now I recover from myself illness. When I had the lesson of Italian languege, our teacher say:"Did you take the influenza? Go away!". He is typical Italian.
 Well. Today I stop here. See you soon. Bye bye.
Cari miei lettori e care mie lettrici, come state? Sto male, perché la scorsa domenica mi sono preso l'influenza, e proprio questa domenica ho prenotato un posto di 2 film. Ho sbagliato, perché non pensavo che io diventessi  malattia. Non c'è niente da fare sono andato a Shibuya.Sfortunatamente il film è durato per 5 ore.  Sì, conosco bene questa storia. Il film si chiama Esterno Notte. E' un film italiano. Sono uno degli appassionati di questo caso, perciò nel 2003 proprio prima di andare in Italia, ero andato a vedere un film italiano sichiama Buongiorno Notte. Cioè questi 2 film si trattano la stessa storia. Solo stavolta il film divide in 6 parti. Il primo tempo è 3 parti e il secondo tempo è 3 parti.Inoltre ogni parte ha un protagonista, la storia avanza con il punto di vista del protagonista. Così una storia inizia ed avanza fino a un punto. Poi la parte termina e nuovamente un'altra stroia comincia, ma questa volta il protagonista è un'altra persona e la storia è uguale. Solo che il punto di vista è diverso, però il caso capita. Se io stessi bene, potrei resistere 3 ore, 5 ore. Tuttavia Non stavo bene, così apprezzare è duro per me. Comunque la mia recensione è positiva. 
 A parte questo il mio malato? Ora ho guarito il mio malato. Quando ho avuto la lezione di italiano, il nostro insegnante mi diceva:" Ti sei preso l'influenza? Vai, vattene via!". Lui è vero italiano.
 Bene. oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
  親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?僕は具合がよくありませんでした、なぜかというとこの間の日曜にインフルエンザにかかってまさにこの日曜に2つの映画の席1つを予約しました。 僕は失敗しましたなぜなら僕は自分が病気になるとは思わなかったからです。 仕方がないので渋谷へ行きました。 不幸にも映画は5時間続きました。 そう僕はこの話をよく知っています。 映画は夜の外側といいます。 僕はこの事件の愛好家の1人です、だから2003年まさにイタリアへ行く前に夜よこんにちはという映画を見に行きました。 つまりこの2本の映画は同じ話です。 ただ今回は6つのパートに分かれています。 前半3パート、後半3パートです。 その上それぞれのパートに主役がいて話は主人公の視点で進みます。 こうして話は始まりある時点まで進行します。 その後そのパートは終わり改めて別のパートが始まります、しかし今回は主人公が別の人物で話は同じです。 ただ視点が異なります、しかし事件は起こります。もし僕が元気だったら、3時間、5時間耐えることができたでしょう。 しかし元気ではありませんでした、ですから僕にとって鑑賞するのは大変でした。 とにかく僕の評価はいいです。
 ところで僕の病気は? 今僕の病気は治りました。 伊語の授業があったときに僕たちの先生が僕に:”インフルエンザにかかった? 出て行け、ほら!”といわれました。 彼は純粋なイタリア人ですね。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
コメント (12)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

23 November 2024.

2024-11-22 15:01:19 | 日記
 Hi everyone, how are you?
 Last Thursday I had the Italian lesson. We chatted. The first speaker was I. I talked about a song of Vasco Rossi. While I heared the Italian radio station I had  studyed Italian language. The name of the radio program was "Lo Squizino", exactly this program was the program of quiz. Suddenly I listened the song and I understood the title of song. I had just been looking this song and finally I found this song. I was looking on the YouTube. I found it. I listened 20 times. Our teacher talked me:"This song is a love song of childfood". However in these moments I feel the sense of childfood. I lived grandmother's home and I loved a girl. We often played together, because we lived same zone, we hadn't a lot of chances to see. We started to go to the elementary school and the chance of playing together was reduced, on the contrary we couldn't meet. Then we don't have met a lot of times and when we were 25 years old, suddenly she marryed another man. My childfood's love story finished. And I knew R. I left the employment's work. Now I'm an independent enterprise. I work in my home like my childfood period. I'm so happy. How nostalgic! I got that I wished.
 Well. Today I stop here. See you soon. Bye, bye.
 Cari miei lettori e care mie lettrici, comestate?
 Lo scorso giovedì ho avuto la lezione di italiano. Abbiamo chiacchierato. Il primo parlante ero io. Ho parlato di una canzone di Vasco Rossi. Mentre ascoltavo un programma radiofonica italiana si chiama "Lo Squizino", esattamente questo programma è di quiz e ho studiato l'italiano. Improvvisamente ho ascoltato la canzone e ho saputo il titolo di questa canzone.  Avevo cercato questa canzone e finalmente l'ho trovata. Ho cercato questa canzone su YouTube e l'ho trovata. Ho ascoltato almeno 20 volte. Il nostro insegnante mi ha detto:" Questa canzone è una canzone d'amore dell'infanzia". A proposito in questi giorni sento un senso dell'infanzia. Vivevo a casa della nonna e amavo una bambina. Giocavamo spesso insieme, perché noi non vivevamo nella stessa zona, non avevamo tanta occasione di vedere. Cominciammo a frequentare la scuola elementare e occasione di giocare insieme era diminutita, anzi non abbiamo potuto vedere. Poi tanto tempo che non abbiamo veduto e quando avevamo 25 anni all'improvviso lei si è sposata con un altro uomo. La mia storia d'amore dell'infanzia era finita. E ho conosciuto R. Ho lasciato lavoro di dipendente. Ora lavoro in proprio. Lavoro nella casa mia come il mio tempo dell'infanzia. Sono felice. Che nostalgico! Ho quello che voglio.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 この間の木曜は伊語の授業がありました。 最初の話し手は僕でした。 僕はバスコ・ロッシの歌の話をしました。 僕が”スクイジーノ”というイタリアのラジオ放送の番組、正確にはクイズ番組を聞いている間、僕は伊語の勉強をしました。 突然僕はその曲を聴きましたそしてこの歌のタイトルを知りました。 僕はこの歌を探していました、そしてついに見つけました。 僕はユーチューブでこの歌を探し見つけました。 僕は少なくとも20回聞きました。 僕たちの先生は僕に:”この歌は幼少期の愛の歌だ”と言いました。 ところでこの数日幼少期の感覚を感じました。 僕は祖母の家に住んでいてある女の子を愛していました。 僕たちはしばしば一緒に遊びました、なぜかというと僕たちは同じ地域に住んでいなかったから、会う機会があまりありませんでした。 僕たちは小学校へ通い始めましたそして一緒に遊ぶ機会が減りました、むしろ会うことができなくなりました。 その後何年も会いませんでしたそして僕たちが25歳になったとき突然彼女は他の男と結婚しました。 僕の幼少期の愛の物語は終わりました。 そしてRとで会いました。 僕は勤めの仕事を辞めました。 今僕は自営業です。 僕の幼少期の時のように僕は自宅で仕事をしています。 僕は幸せです。 なんて懐かしい! 僕は欲しいものを持っています。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
 今日のおまけビデオです。残念ながら許可なくリンクしているので削除されるかもしれませんが、そうしてでもみんなに聞いて欲しいバスコのアルバキャーラという曲です。 僕はこの曲を探していました。後半のギターソロに合わせてバスコが必死にCiao!、Vi amo!、San Siro!(コンサート会場の名前、サッカーを好きな皆さんなら当然知っていますよね?)と叫んでいるのを聞くと涙が出てきます。Mitico Vasco! 僕は年寄りなのでJ popがどれだけ素晴らしいかわかりません。でも僕にとっては日本の歌謡曲よりもイタリアの歌謡曲の方がはるかに好きです。ソロのギターが本当に泣いてるようです、僕はかつてJourneyのある曲をモチーフにして作ったつもりの曲があります、でもこの曲を聴くと僕が作った自分の曲の後半のソロが(このバスコの曲ほどテクニックがないですが)似ているな、と思い、もしパクっただろうと言われても僕は誇りを持って”ああ、パクった、僕はバスコを敬愛している”と言います。
 本当は今回もいつものように伊語の授業のことを書くつもりだったのですが、バスコの曲を聴いているといてもたってもいられなくなって、僕は今住んでいるところは違うけれど昔みたいに1日の仕事を早くかたづけて、自由な素晴らしい時間を過ごしてる、幸せだったあの時を取り戻したんだということを伝えたくて、つい書いてしまいました。 あとはRと一緒に暮らせれば、僕はいつ死んでも悔いはありません。

コメント (12)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

16 November 2024.

2024-11-15 14:22:45 | 日記
 Hi everyone, how are you?
 14 November I had the Italian lesson. We chatted. I was the firts speaker. I talked about the CILS certification, but I had arleady talken this story in this blog, so I don't write. The second speaker was the student A2. Her compagny formed the plan of the pizza paty and she drank too much. Generaly she talks a lot, but that time she didn't talked a lot. Her colleagues worried about her. The third speaker was the student K. She joined the Italian plan "Book Santa". The objective of this plan is for the children who can't buy a book. The fourth speaker was the student M. She visited her acquaintance in Kanagawa prefecture with her husband. The ground floor of her acquaintance's house is a café. The first floor is residence. Her acquaintance has managed the café for 10 years. An event is formed in the café. The residents of this area can participate this event, but who can show some thing, this person can participate the event. She is an assistant for Italian turists, so every day she talks in Italian. I think she describes very well. The last speaker is the student A1. Her friend returned in Japan from New Zealand. They decided to visit in Sendai. The destination was the factory of the Nikka. They had 2 choices. One was a bus. Another choice was a train. They selected the bus. They took a lot of time, so they could stay in the factory for 30 minutes. The worker of factory prepared a lot of Whiskey. They drank them, they looked in the factory and they bought souvenir quickly. We finished the chat.
 We started the lesson. We played a game. Select about Italian habit, place, production of art, charactor and famous personage. I selected minor things, but the others selected major things. Especially the student A1's answers were perfect. She is a trustee of the Italian certificate association and she stadyed Italian in Rome for 6 years. The student K has a cetification of the CILS B2.  I think the student A2 speaks in Italian very well, too. Only I can't speak in Italian well.
 Well. I stop here today. See you soon. Bye bye.
 Cari miei lettori e care mie lettrici, come state?
 Il 14 novembre ho avuto la lezione di italiano. Abbiamo chiacchierato. Ero il primo parlante. Ho parlato del CILS, ma ve l'ho già raccontato in questo blog, perciò non lo scrivo. La seconda parlante era la studentessa A2. La sua ditta ha organizzato una festa delle pizze e lei beveva tanto. Generalmente lei è una chiacchierone, però in quel momento lei non parlava tanto. I suoi colleghi preoccupavano per lei. La terza parlante era la studentessa K. Lei ha partecipato un evento italiano che si chiamava "Book Santa". Il obiettivo di quell'evento è comprare i libri per i bambini chi non possono comprare un libro. La quarta parlante era la studentessa M. Lei ha visitato una sua conoscente nella provincia di Kanagawa con suo marito. Il piano terra della casa della sua conoscente è una caffetteria e il primo piano è l'abitazione. Sua conoscente gestisce la caffetteria più di 10 anni. Una manifestazione è stata organizzata nella caffetteria. Solo gli abitanti di questa zona potevano partecipare questa manifestazione. Tuttavia anche una persona chi poteva divertire gli ospiti ha potuto partecipare la manifestazione. Lei è una assistente per i turisti italiani. Quindi ogni giorno parla in italiano e penso che lei descriva molto bene.  L'ultima parlante era la studentessa A1. La sua amica è tornata in Giappone dalla Nuova Zelanda. Loro hanno deciso di visitare a Sendai. La destinazione era la fabbrica della Nikka. Loro avevano 2 possibilità. Una era andare con l'autobus e altra era andare con il treno. Loro hanno scelto l'autobus. Tanto tempo che ci hanno messo, di conseguenza loro potevano avere solo mezz'ora. Il lavoratore della fabbrica ha preparato tanti whisky. Allora sbrigando loro li bevevano, vedevano nella fabbrica e compravano i souvenir. Noi abbiamo finito le chiacchiere.
 Abbiamo cominciato la lezione. Abbiamo fatto un gioco. Abbiamo scelto gli stereotici dell'abitudine italiana, del luogo, della opera d'arte, del carattere e del personaggio famoso. Ho scelto le cose poche conosciute. Invece le altre hanno scelto le cose molto conosciute. Soprattutto le risposte della studentessa A1 erano perfette. Lei è una degli amministratori dell'associazione della prova di abilità italiana e ha un'esperienza di studiare a Roma per 6 anni. E la studentessa K è il livello B2 del CILS. Credo che anche la studentessa A2 parli molto bene in italiano. Solo io non posso parlare bene in italiano.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 14日は伊語の授業がありました。僕たちはおしゃべりをしました。 最初の話し手は僕でした。 僕はCILSのことを話したのですが僕はこの事をこのブログで皆さんに話しました、だから書きません。 2番目の話し手は生徒A2さんでした。 彼女の会社がピザパーティーを企画したので彼女はたくさんお酒をのみました。 普段彼女はおしゃべりですが、その時彼女はあまりしゃべりませんでした。 彼女の同僚たちは彼女の心配をしました。 3番目の話し手は生徒Kさんでした。 彼女は”ブックサンタ”というイタリアのイベントに参加しました。 このイベントの目的は本の買えない子供たちのために本を買うことです。 4番目の話し手は生徒Mさんでした。 彼女は彼女のご主人と神奈川県の知り合いを訪ねていきました。 彼女の知り合いの家の1階は喫茶店で2階が自宅です。 彼女の知り合いは10年以上も喫茶店を経営しています。 ある催しが喫茶店で行われました。 この地域の住人だけがこの催しに参加できました。 しかしお客さんを楽しませることができる人も参加できました。 彼女はイタリア人観光客のアシスタントです。 だから毎日伊語で話をするのでとても上手く描写ができるのだと思います。 最後の話し手は生徒A1さんでした。 彼女の友だちがニュージーランドから日本へ帰ってきました。 彼女らは仙台に訪れることを決めました。 目的地はニッカの工場でした。 彼女らには2つの可能性がありました。 1つはバスで行くこと、もう1つは電車で行くことでした。 彼女たちはバスを選びました。 彼女たちは長時間かけました、このために彼女たちは30分しか時間がありませんでした。 工場の従業員はたくさんのウィスキーを用意しました。 それでは彼女たちは急いでそれを飲んで工場を見てお土産を買いました。 僕たちはおしゃべりをやめました。
 僕たちは授業を始めました。 僕たちはゲームをしました。 僕たちはイタリアの習慣、場所、芸術作品、性格そして有名な人物の決まり文句を選びました。 僕は少ししか知られていないものを選びました。 他の人たちはとても知られたものを選びました。 特に生徒A1さんの答えは完璧でした。 彼女は伊語検定協会の理事の1人で、ローマで6年間修学した経歴の持ち主です。 そして生徒KさんはCILSのB2レベルの持ち主です。 僕は生徒A2さんも伊語をとても上手く話せると思います。 僕だけ伊語を話すのが下手です。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
コメント (10)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

10 November 2024.

2024-11-07 20:59:03 | 日記
 Hi everyone, how are you?
 Last Thursday I have not the Italian lesson.
 By the way, 3 November I took a course in the open air. We met to the Keio Plaza Hotel. Then we started the course. We walked until the Shinjuku Station. The coacher taught us where we can receive the Japan Rail Pass. And we continued to walk until the Meiji Shrine. My father and my mother worked a shrine, but I didn't know many things of the Shinto. The coachers had the intention of show the Takeshita Street, however that day there ware many people on the street, so they abandoned their plan. We went straight to Shibuya Staion. When we arrived to Shibuya, the time was already 13. We had a lunch. I ate a pork cutlet. After the lunch we left for Otemachi. We visited the Imperial Palace. When we finished the visit of the Palace, we left for Asakusa. There is the Temple of Senso in Asakusa. In coacher's opinion the temple built in the 628. While one pair of brothers was fishing, the net got a golden statue of divinity Kannon and they decided to build a temple for protect the statue. We left for Akihabara, the city of the Japanese Animations. We heard an explain of the city and we dissolved there.
 Well. I stop here. See you soon. Bye, bye.
Cari miei lettori e care mie lettrici, come state?
 Lo scorso giovedì non ho avuto la lezione d'italiano.
 A proposito il 3 novembre ho partecipato un corso all'aperto. Ci siamo riuniti all'albergo Keio Plaza. Poi abbiamo iniziato il corso. Abbiamo camminato fino alla Stazione di Shinjuku. L'allenatrice ci ha insegnato dove potevamo effettuare il Japan Rail Pass. E abbiamo continuato a camminare al tempio shintoista del Meiji. I miei lavoravano in un tempio shintoista, eppure non sapevo un sacco di cose sullo shintoismo. Gli allenatori avevano intenzione di mostrare la via della Takeshita, però quel giorno c'era troppa gente, perciò loro hanno rinunciato il piano. Siamo direttamente andati alla Stazione di Shibuya. Quando siamo arrivati alla stazione, erano già le 13 passate. Abbiamo pranzato. Ho mangiato una cotoletta di maiale. Dopo il pranzo siamo partiti verso Otemachi. Abbiamo visitato il giardino imperiale. Quando abbiamo terminato la visita del giardino, siamo partiti per Asakusa. In Asakusa c'è il tempio buddista di Senso. Secondo l'allenatrice il tempio costruì nel 628. Mentre un paio dei fratelli pescava, la rete prese una statua d'oro della divinità di Kannon e loro decidettero di costruire un tempio per custodire la statua. Poi siamo andati ad Akihabara dove la città dei cartoni animati giapponesi. Abbiamo ascoltato la spiegazione della città e ci siamo sciolti là.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 この間の木曜は伊語の授業がありませんでした。
 ところで11月3日僕は野外研修に参加しました。 京王プラザホテルに集まりました。 その後僕たちは研修を始めました。 僕たちは新宿駅まで歩きました。 トレーナーは僕たちにどこでジャパンレールパスを有効化できるか教えてくれました。 そして僕たちは明治神宮まで歩きました。 僕の両親はある神社につとめていましたが、僕は神道に関してたくさんのことを知りませんでした。 トレーナーたちは竹下通りを見せようとしていましたが、その日人がいすぎました、だから彼らは計画を諦めました。 僕たちはまっすぐに渋谷駅へ行きました。 僕たちが駅に着いたとき、午後1時をすでに過ぎていました。 僕たちは昼食をとりました。 僕はとんかつを食べました。 昼食後、僕たちは大手町へ出発しました。 僕たちは御苑を訪れました。 御苑の見学を終えたあと、僕たちは浅草へ出発しました。 浅草には浅草寺があります。 トレーナーによるとお寺は628年に建てられたそうです。 2人の兄弟が魚取りをしている間に、網が黄金の観音像を捕らえました、そして彼らは像を護るためのお寺を建立することを決めました。 その後僕たちは日本アニメの街秋葉原へ行きました。僕たちは街の説明を聞いてそこで解散しました。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1 November 2024.

2024-11-01 13:47:27 | 日記
 Hi, everyone, how are you?
 Last night I had the Italian lesson. This time a student came for experience the lesson. She seemed be intellectually. We intruduced ourselves. And she intrudced herself. This time the lesson was not very difficult. We hope that she is added our classmate. Anyway the lesson finished.
 By the way today the Eiken Foundation of Japane sent 2 letters. These were the results of the Prctical English Proficiency grade 5 and 4. I passed both grades, but my English level is not still reached the CEFR level A1. Finally I stood the start line. Moreover I mistook one listenig question of grade 5 and reading  listening both 2 questions. Next time I'll try grade 3, so last night I had the English lesson, too. Last night I took an examination. The subject was the prent, past and future tenses. I mistook some past tense's questions, but it was easyer than the Italian grammer.
  And I partecipate in the course to become assistent for Italian turists again. Next Sunday I take the practical lesson. 
 Well. Today I stop here. See you soon. Bye, bye.
 Cari miei lettri e care mie lettrici, come state?
 Ieri ho avuto la lezione di italiano. Ieri una studentessa è venuta per fare esperienza della classe. Mi sembrava che fosse intelligente. Ci siamo presentati. Ed anche lei si è presentata. La lezione di ieri non era tanto difficile. Speriamo che lei sia aggiunta alla nostra classe. Comunque la lezione è finita.
 A proposito oggi l'assocciazione della prova di abilità inglese mi ha inviato 2 lettere. Erano i risultati della prova. Ho superato il livello 5 e il livello 4, ma il mio livello d'inglese non è ancora raggiunto il livello A1 del CEFR. Finalmente sono arrivato la linea di partenza. Inoltre ho sbagliato una domanda di ascolto del livello 5 e ogni 2 domanda di ascolto e lettura del livello 4. Prossima volta proverò il livello 3, perciò ieri sera ho avuto anche la lezione d'inglese. Ieri ho sostenuto l'esame. L'argomento era i tempi presente, passato e futuro. Ho sbagliato qualche domanda del tempo passato, però la grammatica inglese era più facile di quella italiana.
 E nuovamente parteciperò il corso di diventare l'assistente per i turisti italiani. La prossima domenica avrò una lezione pratica.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 昨日は伊語の授業がありました。 昨日はクラスの体験をするために1人の生徒がきました。 僕には頭が良さそうに思えました。 僕たちは自己紹介をしました。 そして彼女も自己紹介をしました。 昨日の授業はそれほど難しくありませんでした。 僕たちは彼女が僕たちのクラスに加わることを願っています。 とにかく授業が終わりました。
 ところで今日、日本英語検定協会から僕に手紙が2通送られました。 試験の結果でした。 僕は5級と4級を合格しました、しかし僕の英語の能力はまだCEFRのA1レベルに達していません。 やっとスタートラインに着いたのです。 その上5級の聞き取り1問、4級の筆記と聞き取りを2問ずつ間違えました。 次回は3級を挑戦するつもりです、だから昨日英語の授業も受けました。 昨日は試験でした。 話題は現在、過去そして未来の時制でした。 僕は過去時制の数問を間違えましたが、英語の文法は伊語の文法より簡単でした。
 そして改めてイタリア人観光客のアシスタントになるための講座を受けます。 次の日曜には実地講義を受けます。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
コメント (22)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする