Benvenuti al mio mondo

Questo blog è il mio diario.

28 December 2024.

2024-12-27 16:02:28 | 日記
Hi everyone, how are you?
 Maybe this topic will be last topic of this year. Thank you for visiting and reading this worst blog.
 By the way last Sunday I participated in the fieldwork to become assistent guide for Italian tourists. I went in Asakusa and I visited to Senso-ji temple with other participants. Then we went in Ueno. We had a lunch. I ate rice and pork's cutlet.
 We gathered again to the Ueno station. We walked in the Yanaka cemetary. The destination was the Yoshinobu Tokugawa's tomb, but we arrived at 4 in the evening, so the gate of Yoshinobu's tomb closed. We had no choice, we returned to Ueno, and we broke up. I asked my result of exam to the office worker of the agency. Then his response was waiting the etimate of my teacher. I left from Ueno.
 And at the Christmas Eve I bought half kilo of the panettone. It was 1.700 yen. Naturally I ate it. And an incredible thing happuned...maybe the miracle of Christmas! R sent an e-mail to me! We exchanged some mails. Thanks for my Lord and my God! And you, everyone. I'm so happy!
 Well. I stop here. See you soon. Bye, bye.
 Care mie lettrici e cari miei lettori, come state?
 Forse questo articolo è l'ultimo argomento di questo anno. Grazie per la visita e la lettura di questo pessimo blog. 
 A proposito la scorsa domenica ho partecipato ad addestramento all'aperto di diventare assistente di guida per i turisti italiani. Sono andato ad Asakusa e ho visitato al tempio buddhista di Senso-ji con gli altri partecipanti. Poi siamo andati ad Ueno. Abbiamo pranzato. Ho mangiato la ciotola del riso con la cotoletta di maiale. 
 Ci siamo riuniti nuovamente alla stazione di Ueno. Abbiamo camminato nel cimitero di Yanaka. La destinazione era la tomba di Yoshinobu Tokugawa, ma siamo arrivati alle 4 di sera, perciò la porta della tomba di Yoshinobu era già chiusa. Non c'è niente da fare, siamo ritornati ad Ueno e ci siamo sciolti. Ho chiesto il mio risultato dell'esame all'impiegato dell'agenzia. La sua risposta era l'attesa della valutazione del mio insegnante. Ho lasciato da Ueno.
 E alla vigilia di Natale ho comprato mezzo chilo di panettone costa circa 10 euro. Naturalmente l'ho mangiato. Non solo questo, mi è capitato una cosa incredibile...magari era il miracolo del Natale! R mi ha inviato un'e-mail! Ci siamo scambiati alcune mail. Grazie a Signore e a Dio! E anche a voi tutti! Sono felicissimo!
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 おそらくこの記事が年内最後の話題になります。 この最低のブログへのご訪問とご愛読ありがとうございました。
 ところでこの間の日曜にイタリア人観光客のアシスタントになるための野外研修に参加しました。 僕は浅草へ行って他の参加者さんと一緒に浅草寺を訪問しました。 その後僕たちは上野へ行きました。 お昼を食べました。 僕はカツ丼を食べました。
 僕たちは上野駅へ再び集合しました。 僕たちは谷中墓地を歩きました。 行き先は徳川慶喜の墓でしたが午後4時に着いたので慶喜の墓の門はすでに閉ざされていました。 仕方がないので、僕たちは上野へ戻り解散しました。 僕は会社の社員さんに試験の結果を聞きました。 彼の答えは僕の先生の評価待ちだそうです。 僕は上野を離れました。
 そしてクリスマスイブに僕は半キロのパネットーネをおよそ1600円で買いました。 当然それを食べました。 それだけではありません、僕に信じられないことが起こりました・・・おそらくクリスマスの奇跡でした! Rが僕にメールをくれたのです! 僕たちはいくつかのメールを交換しました。 主と神様に感謝! そして皆さんにも! 僕はものすごい幸せです。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
コメント (18)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

21 December 2024.

2024-12-20 14:44:36 | 日記
 Hi everyone, how are you?
 Last Thursday I had the Italian class. We chatted like as usual. The first speaker was the student K. She went to see a drama. The second speaker was the student A1. She went to hear the concert of Mozart, but she don't like Mozart. The third speaker was I. I speak about my examination. The last speaker was the studente A2. She looked an Italian movie at home. We finished the chat. We began the class. We had looking for the past historic and we changed from the past historic to the present perfect. It was a piece of cake. The answer of everyone were corrects. We finished the class. That evening I hadn't the English class.
By the way next Sunday I'll joint a training in the open to Asakusa. I grew up in Shinjuku, so I don't know in detail about the area of Ueno and Asakusa. I want to become the assistent for the Italian turists, so I have to know also the area of Ueno and Asakusa. I'll take one hour with the train from my home. I think it's so far.
 Well. I stop here today. See you soon. Bye, bye.
Care mie lettrici e cari miei lettori, come state?
 Lo scorso giovedì ho avuto la lezione di italiano. Come sempre abbiamo chiacchierato. La prima parlante era la studentessa K. Lei è andata a vedere uno spettacolo. La seconda parlante era la studentessa A1. Lei è andata ad ascoltare al concerto di Mozart, ma non le piace Mozart. Il terzo parlante ero io. Ho raccontato sul mio esame. E l'ultima parlante era la studentessa A2. Lei ha visto un film italiano alla casa sua. Abbiamo finito di chiacchierare. Abbiamo iniziato la lezione. Abbiamo cacciato il passato remoto e abbiamo cambiato i verbi dal passato remoto al passato prossimo. Era una fetta di torta. Le risposte di tutti erano corrette. Abbiamo terminato la lezione. Quella sera non ho avuto la lezione di inglese.
 A parte questo la prossima domenica parteciperò un addestramento all'aperto ad Asakusa. Sono cresciuto a Shinjuku,perciò io non so dettagliatamente nelle aree di Asakusa e Ueno. Vorrei diventare l'assistente di guida per i turisti italiani, così devo conoscere anche le aree di Asakusa e Ueno. Metterò un'ora con il treno da casa mia. Sento che è un po' lontano.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 この間の木曜に伊語の授業がありました。 いつものようにおしゃべりをしました。 最初の話し手は生徒Kさんでした。 彼女はお芝居を観に行きました。 2番目の話し手は生徒A1さんでした。彼女はモーツアルトのコンサートへ行きましたが、彼女はモーツアルトが好きではありませんでした。 3番目の話し手は僕でした。 僕は試験のはなしをしました。 そして最後の話し手は生徒A2さんでした。 彼女は自分の家でイタリア映画を見ました。 僕たちはおしゃべりを終えました。 僕たちは授業を始めました。 僕たちは遠過去を探して、遠過去を近過去へ変えました。 難しくありませんでした。 みんなの答えは正解でした。 僕たちは授業を終えました。 その晩は英語の授業はありませんでした。
 ところで今度の日曜に浅草へ野外研修へ行きます。 僕は新宿で育ったので、浅草と上野のエリアを詳しく知りません。 僕はイタリア人観光客のアシスタントになりたいので、、上野と浅草のエリアも知らなければいけません。家から電車で1時間かかります。 ちょっと遠く感じます。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
コメント (14)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

14 December 2024.

2024-12-13 16:32:03 | 日記
 Hi everyone, how are you?
 Last Thursday I took the 1st examination to become assistant for Italian Turists, so I absented the Italian lesson. The examination was oral. The teacher acted as a client and my role was naturally the assistant. I greeted the client and I asked how was his trip. Then we decided the plan of trip. I proposed to go around my city Shinjuku. In this moment I sayed "observatry", and the client didn't understand. I think generally this expression is't used. I intended to go to the the Metropolitan Goverment. The lesson of the Friday, my teacher taught me that the Metropolitan Goverment wasn't practical. He is right. I often feel that some Italian words in Japan don't proper, because a lot of Japanese professors of the Italian derived many words from English. So many Japanese students of Itaian use perfecture as province. In fact the Italians in Italy use "province". I don't like to say "prefecture", because the Japan isn't a colony or a state of America! Why I have to say the Saitama prefecture or the Nara prefecture? Province is province, no? Did you forget that I'm the Japanese fascist? I hate the friend of Communists( that is Trump). Let's return the conversation. In the opinion of my teacher, many Italians don't use the word "Metropolitan"(in fact the Italians non say "The Metropolitan of the Lazio", they say "the region of the Lazio"). Tokyo isn't a city(becouse Tokyo is component by 23 words, nobody can't say "Tokyo City"), Tokyo isn't even a province (because Tokyo isn't component by only 23 wards, but is component with some cities), so my teacher proposed to use "Region". I agreed with the opinion of my teacher. My Italian is so bad, I don't feel confident of pass the examination.
 Well. I stop here today. See you soon. Bye, bye.
Care mie lettrici e cari miei lettori, come state? 
 Lo scorso giovedì ho sostenuto il primo esame a diventare l'assistente per i turisti italiani, perciò ero assente alla lezione di italiano. L'esame era orale. L'insegnante ha recitato un cliente e il mio ruolo era naturalmente l'assistente. Ho salutato il cliente e ho chiesto come era il suo viaggio. Poi abbiamo deciso dell'itinerario del viaggio. Ho proposto di andare in giro per la mia città Shinjuku. In quel momento ho detto:"Osservatorio", e il cliente non ha capito per niente. Pensavo che in generale quella parola non si usasse. Avevo intenzione di andare al palazzo del governo della metropoli di Tokyo. Alla lezione del venerdì il mio insegnante mi ha insegnato che le parole "il governo della metropli" non erano pratici. Ha ragione. A volte credo che alcune parole italiane in Giappone non siano adatte, perché molti professori giapponesi di italiano abbiano introdotto un sacco di parole da inglese. Quindi molti studenti giapponesi di italiano usano prefetture come provincia. Infatti gli italiani in Italia usano "provincia". Non mi piace dire "perfettura", perché il Giappone non è una colonia o una regione di America! Come mai devo dire "la prefettura di Saitama" oppure "la prefettura di Nara"? Provincia e provincia, no? Avete dimenticato che io sono il fascista giapponese? Odio l'amico dei communisti(cioè Trump).  Tornando il discorso, secondo il mio insegnante molti italiani non usano la parola "metropoli"  (infatti gli italiani non dicono "metropoli del Lazio", loro dicono "la regione del Lazio"). Tokyo non è una città, (perché Tokyo è composta dai 23 quartieri, nussuno può dire "la città di Tokyo")Tokyo non è neanche una provincita(perché non è composta da solo 23 quartieri, ma è composta anche con alcune altre città) . Quindi il mio insegnante ha proposto di chiamare "Regione". Sono d'accordo con l'opinione del mio insegnante. Il mio italiano è così cattivo, non ho fiducia in me stesso di superare l'esame. 
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 この前の木曜日にイタリア人観光客のアシスタントになるための1次認定試験をを受けました、だから伊語の授業を欠席しました。 試験は面接でした。 先生はお客さんを演じ僕の役はもちろんアシスタントでした。 僕はお客さんへ挨拶をして彼の旅行がどうだったかを聞きました。 その後僕たちは旅行の予定を決めました。 僕は僕の街新宿をぶらつく提案をしました。その時僕は”観測台”といいました、そしてお客さんは何もわかりませんでした。 僕は通常その言葉は使わないのだな、と思いました。 僕は都庁へ行くつもりでした。 金曜日の授業で僕の先生が僕に”都の政庁”という言葉は実用的ではなかったということを教えてくれました。 いうとおりです。 時々僕は日本の伊語が適切ではないのではないか、なぜなら多くの日本人の伊語の先生が英語からたくさんの言葉を導入したからだと思います。 だから多くの伊語の日本人学生が英語の県を伊語の県のように使うのです。 僕は英語の県という言葉を言うのが嫌いです、なぜかというと日本はアメリカの植民地でも州でもないからです。 どうして僕が埼玉(英語の)県や奈良(英語の)県といわなければならないのでしょう? 県は県でしょう? 皆さん僕が日本のファシストだということを忘れてましたか? 僕は共産主義者の友だち(つまりトランプ)が嫌いです。 話は戻りますが、僕の先生によると多くのイタリア人がメトローポリという言葉を使わないそうです(事実イタリア人は”ラツィオの首都圏”とはいいません、ラツィオ州といいます)。 東京は市ではありません(なぜなら東京は23区から構成されているから、誰も東京市とはいいません)、東京は県でもありません(なぜなら東京は23区だけで構成されているのではなく他のいくつかの市からも構成されているからです)。 ですから先生は”都(直訳すると州)”と呼ぶことを提案しました。僕は僕の先生の意見に賛成です。 僕の伊語はこのように下手です、試験に合格する自信がありません。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
コメント (10)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

8 December 2024.

2024-12-07 18:59:22 | 日記
 Hi everyone, how are you?
 Fainally I recovered my helth condition. Yes, I took the influenza. Because of the illness, my studies are latter. I have a lot of subject.
 Anyway last Thursday I had the Italian lesson. We went to eat the Champon and the Saraudon ( both dish are the local foods of the Nagasaki prefecture). I ate the Champon for the first time, but this food was delicius. We finished our dinner and we went to the school. We chatted. The first speaker was I. Last Wednesday, our teacher gave back to me my composition. I mistook a lot of words, expression and spelling. I told this topic. The second speaker was the student A2. She went to see 2 movies. First movie was a movie of ecology. Second movie was a movie of the Ainu people. The third speaker was the student K. Last sunday she went to see the competition of horse riding at the Baji Park. The fourth speaker was the student M. She returned her country, the Nara prefecture for 3 days trips. Last speaker was the student A1. She passed the examination of the basic licence of assurance. We finished to chat and the lesson.
 However, last Friday I had the lesson to become assistant for Italian turists. This time the topics were my town Shinjuku. In the opinion of the agency a lot of Italian turists put up at hotels in Shinjuku. I had not known the fact until I had the lesson. Naturally I know the road of the Shinjuku Station (I have the experiences of 53 years!).  Ah, I want to guide to Italian turists in my town Shinjuku as soon as possible. Wait! Next Thursday I take the first examination to become assistant for Italian turist! I have to study! So I'll not have the Italian lesson.
 Well. Today I stop here. See you soon. Bye, bye.
Care mie lettrici e cari miei lettori, come state?
  Finalmente ho guarito il mio stato di salute. Sì, mi sono preso l'influenza. Colpa di malattia, il mio studio è in ritardo. Ho un sacco di tema. 
 A proposito lo scorso giovedì, ho avuto la lezione di italiano. Prima di andare a scuola, io e le altre studentesse siamo andati a mangiare il Champon e il Saraudon (tutte le 2 sono tipici piatti della provincia di Nagasaki). Ho mangiato il Champon per la prima volta, e questo piatto era buonissimo. Abbiamo terminato la nostra cena e siamo andati a scuola. Abbiamo fatto 2 chiacchiere. Il primo parlante ero io. Lo scorso mercoledì, il nostro insegnante mi ha ridato una composizione. Ho sbagliato tanto lessici, espressioni e ortografia. Ho raccontato questa storia. La seconda parlante era la studentessa A2. Lei è andata a vedere 2 film. Uno si è trattato del film su ecologia. Un altro era il film sul popolo di Ainu. La terza parlante era la studentessa K. La scorsa domenica lei è andata a vedere la gara di equitazione al Parco di Baji. La quarta parlante era la studentessa M. Lei è tornata al suo paese, cioè la provincia di Nara per 3 notti. L'ultima parlante era la studentessa A1. Lei ha superato un esame di ottenere la licenza della base da assicurazioni.Abbiamo finito le chiacchiere e la lezione.
 A parte questo lo scorso venerdì ho avuto la lezione di diventare assistente per i turisti italiani. Stavolta l'argomento era la nostra città Shinjuku! Secondo l'agenzia tanti turisti italiani soggiornano negli alberghi a Shinjuku. Non sapevo questo fatto fino a quando ho avuto la lezione. Naturalmente conosco bene le strade della stazione di Shinjuku (ho 53 anni di esperienza, eh!). Ah, vorrei guidare ai turisti italiani la nostra città al più presto possibile. Aspettate! Il prossimo giovedì sosterrò il primo esame di diventare assistente per i turisti italiani! Devo studiare! Così non potrei avere la prossima lezione di italiano.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 やっと僕の健康状態が回復しました。 そう僕はインフルエンザにかかっていました。 病気のせいで、僕の勉強は遅れました。 僕はたくさんの課題を持っています。 
 ところでこの間の木曜に伊語の授業がありました。 学校へ行く前に僕は他の生徒さんたちとちゃんぽんと皿うどんを食べに行きました(両方とも長崎県の典型的な料理です)。 僕ははじめてちゃんぽんを食べました、そしてこの料理はとても美味しかったです。 僕たちは夕食を終えて学校へ行きました。 僕たちはおしゃべりをしました。 最初の話し手は僕でした。 この間の水曜に僕たちの先生が僕に作文を返してきました。 僕は語彙、表現そして正字法をたくさん間違えました。 僕はこの話をしました。 2番目の話し手は生徒A2さんでした。 彼女は映画を2本見に行きました。 1つはエコロジーの映画でした。 もう1本はアイヌ民族についての映画でした。 3番目の話し手は生徒Kさんでした。 彼女は馬事公苑へ乗馬の競争を見に行きました。 4番目の話し手は生徒Mさんでした。 彼女は自分の故郷、つまり奈良県へ3日間帰りました。 最後の話し手は生徒A1さんでした。 彼女は保険の基本ライセンスを獲得する試験に合格しました。 僕たちはおしゃべりと授業を終えました。 
 話は変わりますがこの間の金曜日イタリア人観光客のアシスタントになるための授業を受けました。 今回話題は我が町新宿でした! 会社によると多くのイタリア人観光客は新宿のホテルに泊まっているそうです。 僕は授業を受けるまでこの事実を知りませんでした。 当然新宿駅の道はよく知っています(僕は53年の経験を持っていますよ!)。 あぁ、できるだけ早く我が町新宿をイタリア人に案内したいです! 皆さん待って下さい! 今度の木曜に僕はイタリア人観光客のアシスタントになるための1次認定試験を受けます! 僕は勉強しなければいけません。 従って次の伊語の授業に出席できません。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
コメント (12)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする