Care le mie lettrici e cari miei lettori. Come già sapete, sto leggendo i promessi sposi di Alessandro Mazoni e Gabriella Mezzanotte ha scritto l'introduzione. Questa introduzione è quasi 10 pagine, però lei ha scritto tante cose importanti. Mentre Manzoni scriveva questo romanzo, non ancora realizzò l'unità d'Italia. Cioè l'italiano non è ancora esistito, suppongo che in quel periodo si parlasse in francese o in milanese a Milano (infatti in questa introduzione qualche pezzo è stato citato delle frasi in francese). Penso che Manzoni contribuisse a realizzare l'unità della lingua italiana. Ora non discuto quest'ipotesi. Comunque nell'introduzione Gabriella ha descritto una breve biografia di Manzoni ( per esempio: nel 1808 a Milano si celebra il matrimonio fra Alessandro ed Enrichetta Blondel, sedicenne ginevrina, cresciuta nella religione calvinista). Quella biogrfia mi fa immaginare che l'abitudine italiana ha una relazione con la religione cattorica. Io non sono un cattorico e la religione cristiana mi sembra che non sia rigida. Il mio obiettivo di studiare l'italiano è sposarmi con la mia ragazza e lei è italiana, perciò sapere l'abitudine italiana è molto importante per me. Se un giapponese avesse bisogno di conversione al cristianesimo per sposarsi con una ragazza italiana, mi converterei con la gioia. Ora leggo l'argomento dei capitoli dei promessi sposi. Secondo l'argomento nel romanzo ci sono tanti intressati cattorici, e mi pare che Rezio sia protagonista del romanzo e gli intressati cattorici distrubano celebrare le nozze di Renzo. Renzo rivela i motivi per cui rifiuta di celebrare il suo matrimonio e un interessato si dà per malato e si barrica in casa. Renzo, meditando fantasie di vendetta contro un altro interessato, si reca a informare Lucia (la sua fidanzata) dell'accaduto. E tante cose si succedono. Alla fine Renzo si placa solo alla promesa di Lucia di acconsentire al matrimonio di sorpresa. L'altro interessato organizza il rapimento di Lucia. In fine colpa dell'interessato il matrimonio di sorpresa fallisce. Un padre si chiama Cristoforo consiglia ai promessi sposi e ad Agnese (madre di Lucia) di allontanarsi dal paese. I fuggitivi si imbarcano per un domani incerto e sconosciuto. Giunti a Monza, i fidanzati si separano; Renzo si dirige a Milano e le donne presso il convento della monaca di Monza di cui il Narratore traccia tormentate vicende. Renzo arriva a Milano durante la rivolta della popolazione per il ricaro del pane. Renzo viene coinvolto la rivolta, è arrestato. Liberato dalla folla attirata dalle sue grida, Renzo scappa, risoluto a rifugiarsi nel territorio di Bergamo, presso il cusino Bortolo. Il cammino verso l'Adda, confine tra il Ducato di Milano e la Repubblica di Venezia, Renzo medita sugli avvenimenti trascorsi. Trasportato da un barcaiolo sulla sponda veneta del fiume, Renzo finalmente in salvo, riesce a trovare il cusino al quale racconta le sue vicende; Bortolo lo accoglie in casa sua e gli procura un lavoro.
Oggi ho finito di leggere questa parte. L'avete letto mentre frequentavate alla scuola media o al liceo, vero? Sì, lo so. Io non capisco quasi niente, perciò ho scritto tante cose sbagliate. Inoltre non ancora leggo i promessi sposi. Queste frasi sono l'argomento dei capitoli. Il mio italiano è così cattivo. Mi vergogno. Stamattina ho fatto gli esercizi della prova del livello pre-secondo. Il risultato era peggio, però perciò studio italiano. Se il mio italiano fosse buono, non avrei bisogno di studiarlo.
Va bene. Oggi mi fermo qui. Ci sentiamo domani.
親愛なる読者の皆さん。 皆さんご存じのとおり、今僕はアレッサンドロ・マンゾーニの“許嫁”を読んでいてガブリエッラ・メッツァノッテが導入を書いています。 この導入はほとんど10頁です、しかし彼女はたくさん重要なことを書きました。 マンゾーニがこの長編を書いていた間イタリアの統一はまだ実現されていませんでした。 つまりまだイタリアは存在していなかったのです、僕はその時代仏語あるいはミラノ弁がミラノで話されていたのではないのか(実際この導入の中でいくつかの部分が仏語で文の引用をしています)と思います。 僕はマンゾーニが伊語の統一に貢献したのではないのかと思います。 今はこの仮定について話はしまとにかくとにかくガブリエッラは導入の中でマンゾーニの短い伝記を描写しました(例えば:1808年にアレッサンドロと16年ジュネーブで育ったカルバン派のエンリケッタ・ブロンデルとの結婚式が執り行われます)。 その伝記は僕にイタリア人の習慣にカトリックの宗教的関係があることを想像させます。 僕はカトリックではありません、そしてキリスト教は僕には厳しく見えません。 僕の伊語を勉強する目的は僕の彼女と結婚することでそして彼女はイタリア人です、だからイタリア人の習慣を知ることは僕にはとても重要なことです。 もし1人の日本人がイタリア人女性と結婚するためにキリスト教に改宗する必要があるのなら、僕は喜んで改宗しましょう。 今僕は“許嫁”の各章の話題を読んでいます。 長編の話題によると多くのカトリックの関係者がいて、僕にはレンツォが長編の主人公で関係者たちがレンツォの結婚の邪魔をしているように見えます。 レンツォは自身の結婚を拒む理由を暴きある関係者が病気のため認めて家で態度をかたくなに取ります。 レンツォは別の関係者に対して復讐の幻想を瞑想しながらルチア(彼の婚約者)に出来事を伝えに行きます。 そしてたくさんのことが起こります。 ついにレンツォは驚きの結婚式を同意することをルチアの約束でただ落ち着きます。 別の関係者はルチアの誘拐を計画します。 結局関係者のせいで驚きの結婚式は失敗します。 クリストフォロという神父は婚約者たちとアンニェーゼ(ルチアの母)に故郷を離れることを勧めます。 逃亡者たちは未知のそして不確実な明日へ乗り出します。 モンツァに着いた婚約者たちは離ればなれになります:レンツォはミラノへ向かい、女性たちは語り部が苦難にさいなまれた出来事を描くモンザの女子修道院の元へ。レンツォはパンの値上がりのために市民の暴動のまっただ中のミラノへ到着する。 レンツォは暴動に巻き込まれ、逮捕されます。 自身の叫びから引き寄せられたから解放されたレンツォは逃げます、ベルガモ領へ逃げることを解決したいとこバルトロメオのもとへ。 ミラノ公国とベネツィア共和国の間の境、アッダへ歩くレンツォは過ぎ去った出来事について瞑想します。 川のベネツィア側の岸で船乗りに運ばれたレンツォはやっと助かり、自分の出来事を物語るいとこを見つけることができます;バルトロメオは彼を自分の家に迎え彼に仕事を見つけます。
今日はこの部分を読み終えました。 皆さんは中学か高校に通っている間にこの本を読んだのでしょう? そう、わかっています。 僕は全然理解していません、だから僕はたくさんの間違ったことを書きました。 その上まだ“許嫁”を読んでいません。 この文章は各章の話題です。 僕の伊語はこんなに下手です。 恥ずかしい。 今朝検定試験の準2級の問題をやりました。 結果は最悪です、しかしだから伊語を勉強するのです。もし僕の伊語がうまかったら、僕は伊語を勉強する必要がないでしょう。
よろしい。 今日はここでやめます。 また明日。