英語学習は続く・・

英語ドラマや映画を繰り返しみて
そして原書をたくさん読んで☆
声を上げて読む〜☆

The Big Four 98

2023-03-27 18:05:46 | Big Four

The countess whirled round with her usual vehemence of movement.

伯爵夫人はいつもの激しさで身を翻した。

"God in Heaven!" she cried. "It is the little man! Ah! but he has the nine lives of a cat! Oh, little man, little man! Why did you mix yourself up in this?"

「なんてことかしら!」彼女は叫んだ。「小男じゃないの! まぁ! なかなかくたばらない男ね! ああ、小男! 小さな男! どうしてこんな邪魔だてを?」

"Madame," said Poirot, with a bow. "Me, like the great Napoleon, I am on the side of the big battalions."

「伯爵夫人、」ポアロがお辞儀をして言った。「私は、偉大なナポレオンと同じく、大群を率いてますからね。」

As he spoke I saw a sudden suspicion flash into her eyes, and at the same moment I knew the truth which subconsciously I already sensed.

彼がそう言った時、彼女の目が疑惑に光るのを見た。それと同時に、私も無意識に感じていた真実を悟った。

The man beside me was not Hercule Poirot.

私の隣にいるのはエルキュール・ポアロではない。

He was very like him, extraordinarily like him. There was the same egg-shaped head, the same strutting figure, delicately plump. But the voice was different, and the eyes instead of being green were dark, and surely the moustaches—those famous moustaches—?

彼はポアロによく似ている。あり得ないほど似ている。同じ卵型の頭、同じもったいぶったいでたち、ふっくらした体つき。しかし声が違う。目は緑ではなく暗い色で、あの口髭は・・あの皆が知る口髭は・・?

My reflections were cut short by the countess's voice. She stepped forward, her voice ringing with excitement.

私の思いは伯爵夫人に遮られた。彼女は歩を進める。声は興奮で鳴り響いている。

"You have been deceived. That man is not Hercule Poirot!"

「騙されたのね! あの男はエルキュール・ポアロではない!」

Number Four uttered an incredulous exclamation, but the countess leant forward and snatched at Poirot's moustaches. They came off in her hand, and then, indeed, the truth was plain. For this man's upper lip was disfigured by a small scar which completely altered the expression of the face.

No.4は信じられないと声を上げるが、伯爵夫人は前かがみになってポアロの口髭を引っ張った。髭が取れて今や彼女の手のうちだ。真実は簡単なことだった。この男の上唇は小さな傷で歪んでおり、そのため全く違う表情だ。

"Not Hercule Poirot," muttered Number Four. "But who can he be then?"

"I know," I cried suddenly, and then stopped dead, afraid I had ruined everything.

「エルキュール・ポアロじゃない」No.4が言った。「では誰なんだ?」

「わかった」いきなり私は叫んだが、全部台無しにしてしまうかと思って黙り込んだ。

But the man I will still refer to as Poirot had turned to me encouragingly.

"Say it if you will. It makes no matter now. The trick has succeeded."

しかし、私がポアロと言っている男は、私を励ますように見て言った。

「言っていいのですよ。もう関係ありません。仕掛けはうまくいったのですから。」

"This is Achille Poirot," I said slowly. "Hercule Poirot's twin brother."

"Impossible," said Ryland sharply, but he was shaken.

「これはアシル・ポアロだ。」ゆっくりと私は言った。「エルキュール・ポアロの双子の兄弟だ。」

「あり得ない。」ライランドはピシャリと言ったが、やはり狼狽していた。

"Hercule's plan has succeeded to a marvel," said Achille placidly.

Number Four leapt forward, his voice harsh and menacing.

「エルキュールの計画は素晴らしく順調にいきました。」アシルは平然と言った。

No.4が前に飛び出した。その声は激しく恐ろしいものだった。

"Succeeded, has it?" he snarled. "Do you realise that before many minutes have passed you will be dead—dead?"

「うまくいっただと?」彼は唸った。「もう命が終わろうとしているのに気づいていないのか?」

"Yes," said Achille Poirot gravely. "I realise that. It is you who do not realise that a man may be willing to purchase success by his life. There were men who laid down their lives for their country in the war. I am prepared to lay down mine in the same way for the world."

「ええ」アシル・ポアロは重々しく言った。「わかっていますよ。人が成功のため命をかけることもあると気づいていないのはあなたです。国が戦争に見舞われたとき、命を投げ出す者もいるのです。私も世界のために私の命を捧げます。」

It struck me just then that although perfectly willing to lay down my life I might have been consulted in the matter. Then I remembered how Poirot had urged me to stay behind, and I felt appeased.

その時、聞かれてはいないが私も命を賭けると思った。そしてポアロが残るようにと言ったことを思い出し、私はありがたく思った。

"And in what way will your laying down your life benefit the world?" asked Ryland sardonically.

「どんなふにこの世界のために世界を投げ出すと言うのかい?」ライランドが皮肉たっぷりに言った。

 



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。