"Or he might, in fact, have gone out again after he came in the night before?"
"I do not think so. His bed had been slept in, and the night porter would have remembered any one going out at that hour."
「もしかすると、前の晩戻ってからまた出かけたのかもしれませんね?」
「そうは思いません。ベッドには寝た跡があったし、もし出かけていたら夜間のボーイが気づいていたはずです。」
"A very just observation, madame. We may take it, then, that he left early on the following morning—and that is reassuring from one point of view. He is not likely to have fallen a victim to any Apache assault at that hour. His baggage, now, was it all left behind?"
「とても良い観察です、奥さん。では翌朝出たと仮定しましょう。ある意味よいニュースですし。朝なら襲われた可能性も低いです。では、彼の荷物は全部置いたままでしたか?」
Mrs. Halliday seemed rather reluctant to answer, but at last she said:—-
"No—he must have taken one small suit-case with him."
ハリディ夫人はためらったが、最後にこう言った。
「いいえ。小さなスーツケースを持って出たようです。」
"H'm," said Poirot thoughtfully, "I wonder where he was that evening. If we knew that, we should know a great deal. Whom did he meet?—there lies the mystery. Madame, myself I do not of necessity accept the view of the police; with them is it always 'Cherchez la femme.' Yet it is clear that something occurred that night to alter your husband's plans. You say he asked for letters on returning to the hotel. Did he receive any?"
「ふむ。」ポアロは考えながら言った。「彼はその夜どこにいたんでしょう。それが分かれば、大変助かるのです。彼は誰に会ったか? そこに謎があります。奥さん、私は警察の考えを受け入れるものではありません。彼らはいつでも、『ことの裏に女あり』ですからね。それでも、その夜なにかが起きて、ご主人の予定が変わってしまったのは明らかです。ホテルに戻って手紙かなにか来ていないか尋ねたとおっしゃいましたね。何か受け取ったのですか?」
"One only, and that must have been the one I wrote him on the day he left England."
Poirot remained sunk in thought for a full minute, then he rose briskly to his feet.
「一つだけです。彼が国をたった日に私が書いた手紙です。」
ポアロはしばらく考えにひたっていたが、それからさっと立ち上がった。
"Well, madame, the solution of the mystery lies in Paris, and to find it I myself journey to Paris on the instant."
"It is all a long time ago, monsieur."
「奥さん、この謎の答えはパリにあります。私はそれを見つけるためにすぐパリへ行きます。」
「でも随分前のことですよ。」
"Yes, yes. Nevertheless, it is there that we must seek."
He turned to leave the room, but paused with his hand on the door.
「ええ、そうですね。それでも私は調べてみなければ。」
彼は部屋を出ようとしたが、ドアに手をかけたまま止まった。
"Tell me, madame, do you ever remember your husband mentioning the phrase, 'The Big Four'?"
"The Big Four," she repeated thoughtfully. "No, I can't say I do."
「奥さん、ご主人が『ビッグ4』という名前を口にしたことがありますか?」
「ビッグ4」彼女は考えながら繰り返して言った。「いいえ、ありません。」