おばばの冷や水発信

年に数回 思い出した時にゆるく更新しています。そろそろ〇桶に片足突っ込んでます。

現地に来ると思い出す言葉

2014年12月27日 | 英語以外の言葉
フランス語は学生時代に1年間取りました。
スペイン語に文法や
言葉が似ていたので
初歩中の初歩はすぐに頭に入りました。

語学は若い頃に始めるとは
まさに こういうことです。
ですから
今でも
現地へ向かう途中で
ちょっと 本を見て
現地で フランス語が流れてくると
旅行フランス語は出てきます。
相手の旅行者向けのフランス語はわかります。
あと
お世辞もありますが
スペイン語のおかげなのか
発音は 褒められます。
学生で始めた時からなので
スペイン語のおかげでしょう。
もちろん 発音の難しい言語なので
絶対できない!と思う発音の方が遥かに多いです。
でも、旅行フランス語は何度も口に出すので
上手になるのでしょう。

また、以前
もう30年以上前に来た時
丁寧に言おうとして
言葉を区切ったら通じなかった!
フランス語には言葉をつなげるリエゾンが必要だと知りました。
ですから それ以来
単語よりも
言葉を塊で覚え 口に出すようにしています。
もちろん 当時に比べて
相手のフランス語も変わったように感じます。
今回 10年ぶりのパリは
下手なフランス語を聞こうとする、
極めつけは 英語ちゃんぽんも
受け入れてくれる態度がさらに軟化したように感じます。

良く フランス人は英語を知っていても話さないと言います。
もちろん そいう人もいるでしょうが
観光地 パリでは
英語もOKですし 嫌がられた事はナイです。
もちろん、以前は 下手なフランス語は聞く耳持たないぞオーラがみなぎっていました。w
30年以上前に 初めて来た時です。

英語については
「ごめんなさい。英語話せません」
と言われた事があります。
それは
英語が嫌いなのか?
話したくないのか
話せないのか?

たぶん
日本人と一緒じゃないかな~と思います。
日本人も外国人に英語で話しかけられたら
「ごめんなさい。話せません」と言う人多いと思います。
でも、「話せません」が英語で言えるじゃんと突っ込まれますが
まあ・・それに近いと思っています。

ただ、おそらく
おばばのフランス語やら
ちゃんぽんフランス語を聞いてくれる1番の理由は

おばばが年寄りだからです。

イギリスもそうですし
パリもそうですが

おばさんに優しいです。
また、おばさん達も おばさんであることを恥じてはいません。

今回
おばさんで良かったと思うこと
おばさんでも 良かったと思うこと
すでにいっぱいあります。

旅はまだまだ続きます。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Obrigado か Obrigada か

2014年11月26日 | 英語以外の言葉
今日は仕事が休みだったのですが
仕事のメールが入ってきました。

でも、 珍しく ちょっと嬉しい物でした。

それは・・
週末の仕事で会う予定の取引先さんに
ブラジル国籍の人が混じっているようです。
今回の仕事は 私にもちょっと責任があるので、
当日スケジュールの確認が
その人本人からあったのでした。

内容は英語でメールをくれたのですが
ブラジル人・・・ということで
こちらからの返信に
せめて
ありがとう・・・をポルトガル語で書こう・・と

ポルトガル語の
obrigadoを 書いたのですが。。

あれ・・・
たしか 
以前 よく近所のパブで会っていた日系ブラジル人の人たちに教えてもらったところでは
ポルトガル語は女性言葉と男性言葉があったなぁ・・・と
思いだしまして
あれこれググってみたところ
やっぱりです。

私は一応 女性なので
(色々女性機能は終焉を迎えているようですが)
Obrigada を書かねばならないようです。

ポルトガル語とスペイン語は音が似ているのですが
どうやら いくつも違いがあります。
ポルトガルに行ったとき
彼らは 私のスペイン語はなんとなく理解してくれていました。
ちょっとした方言のようなものなのかなぁ。。。と思いました。
私も 彼らのポルトガル語は
じぃ~~~~~~~っと聞いているうちに
なんとなく 意味がつかめてきたものです。

むか~~~し 昔の事なので
今それができるかどうかは 自信は全くないです。

でも・・・
英語とは 全く違った音で
歌のようでもあります。
何よりも
その音が好きなのです。
仕事は 面倒くさいのですが・・・
ブラジル国籍の人に会うのは楽しみです。

そして その仕事が終われば
なんとなく全体的に一段落!!

さあ・・・それが終わったら旅行の計画をもうちょっと綿密に立てるかな・・・
旅行用フランス語も目を通しておかねば・・・。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ラテン語から”chat”を推測してみる

2014年07月04日 | 英語以外の言葉

先ほど書いた
フランス語の chat の語源が気になったので
ラテン語では 猫をなんというのかしら・・・?
・・・と 調べてみました。

cattus (Noun m) (noun masculine )

feles  (Noun f) (noun feminine )

felis    (noun feminine )

fēlis

murilegus (noun masculine )

ふむ・・・・
masculine とは 男性名詞であり
feminine とは 女性名詞なのですが
雄、雌で言い方が違うのかしらん?
ラテン語は いつも言葉の推測程度にしか活用していないので
わかりません。
ラテン語の授業も取っておけばよかったなぁ・・

さてさて
cattusを見ると
cat や ドイツ語の katzeも この発音から来たのかなぁ・・・と思います。
フランス語の chat は ここに近いの?
表記の違い??
ふむ・・・・謎は解決とは言えません。

feles や felis が どう違うのかも分からないですが
英語のネコ科という意味での feline という言葉は 
おそらくここからきているのだと推測できます。

ふむふむ・・・

でも、ラテン語が語源とされる スペイン語では
猫の事を
gato (男性名詞)
gata (女性名詞)といいます。

この gato/gata と cattusの関係は?
ただ cがgになっただけかしら?

そういえば フランス語でケーキの事を gateau と言います。
ただ、スペルが似ているだけですが
それにしても 
同じラテン語から来た言葉で
音が似ている同士なのに
方や 猫 方やケーキとは これ如何に??
なぜ

謎は深まるのですが
ここは もうちょっと掘り下げてみたい気持ちになりました。
まあ・・時間も時間なので
またの機会に

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ちょっと 心のスペイン語

2014年06月11日 | 英語以外の言葉
先日 昼に行ったスペイン料理屋さんに
今日は 夜出かけてみました。
お目当てのサングリアです。
そして
郷土料理の数々・・・。

いわゆる よく聞くスペイン料理もありますが
シェフの生まれ育った地域のお料理が出てきます。
それが とても優しい味なのです。

いつもは 厨房で忙しくしているシェフですが
今日は ちょっとのんびり 長くおしゃべりができました。

シェフの味がとても優しいこと、
スペイン料理は好きだけれど
やはり 地域によってメニューが違うし
なかなか食べられない料理を食べられてうれしかったとお話ししました
・・スペイン語で

おばばは スペイン語が好きです。
何が好きかというと このリズムやイントネーションでしょうか・・・
歌を歌っているような そんな心地よさがあるのです。

イントネーションは やや特殊ですが
関西弁っぽいと思っています。
また、 発音はとても日本人向けだと思います。
シンプルに a,e,i,o,uを発音すればいいのです。
ちょっと 巻き舌もありますが それは少しの練習でできるようになると思います。

現地にいると とても早口ですが
フランス語のように リエゾンの応酬ではないので
聞きやすいと思います。

まあ・・・文法は人称変化や 性、数量変化があって
複雑といえばそうですが
シンプルに考えるとそれほど苦ではなかったのです。
少なくとも・・おばばにとっては 英語より好きです。
話していて 気持ちがいいです。

スペイン語を話すときには
頭の中は 空っぽ・・というか スペイン語で聞いて
スペイン語で考え
スペイン語で話すことが まあまあできます。

美味しいお料理と
今日は 久しぶりに いっぱいスペイン語を話すことができ
とても幸せでした。


コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Nativeから学ぶ言葉の程度

2014年06月06日 | 英語以外の言葉
現在 一緒に住んでいる娘がお休み中なので
午後からの仕事の前に
一緒にスペイン料理屋さんにランチに行きました。
普段は とっても忙しい子で、 一緒に住んでいても 顔を合わす時間は数分なのですが・・・
こちらも 専門は英語ではなく 家政学部です。
アパレル関係に就職し、得意の英語を駆使して某社のバイヤーをしています。
家政学部でしたが、経済学を学んだので
前出のドラッカーはお手の物でした。

とある競技で大学時代に学生チャンピオンになったこともあるので
こちらも 母親として何も敵うものがないのですが
唯一あるのが スペイン語

さてさて
そこのスペイン料理屋さんは2回目ですし、
以前行ったのは 数か月前だったのですが、
なぜか覚えていてくれました。
たぶん スペイン語を話すおばさんということで
印象があったのかもしれません。

シェフが出てきてくれて
色々話をしました。
娘をみて
Ella es bonita. と・・・
bonita とは 素敵とか可愛いという意味です。
少し前に 鰹の英語名もスペイン語名も bonito であり
これは 素敵なとか 可愛いという意味の男性名詞に対する形容詞であると書きました。
今回 彼女=ella は女性名詞なので それに合わせて 続く形容詞も女性変換します。

そして とっても とっても お世辞なのですが
Mama es guapa. と言ってくれました
guapa は 美しいという意味です。

その真偽はどうであれ、
綺麗という程度をどう使い分けるかを
彼が それとなく教えてくれたのであります。
欧州人は 若い事が全てではなく
年を取った女性に対する気遣いがあります。
彼の何気ない 言葉によって
言葉の程度を確認することができました。

日本語でもそうですが
何気なく使っているけれど
では その言葉はどう違うの?
という説明はなかなかつきにくいものです。
だからこそ
Native の言葉に耳を傾け
その微妙な使い分けにアンテナを張り巡らせます。
辞書よりも 生きている言葉を聞き、判断することができるようになると思うのです。

さてさて
娘も 彼の生み出す味をとても気に入ったので
来週 もう一度・・・
今度は 夜に行くことにしました。

今回は昼だったので
私は仕事前でもあり お酒を飲みませんでしたが
自家製サングリアが美味しいのです



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

音が全く つかめない・・・(汗)

2014年06月02日 | 英語以外の言葉
ドラゴンタトゥーの女という映画のDVDを見ました。
007のダニエル クレイグがでているハリウッド版と言われるものです。
それほど 007が好きなわけではないのですが
ダニエル クレイグは好きです
どこが・・・?
う~~~ん うまく言えないけれど
全体の雰囲気が良いのです。

ところで このドラゴンタトゥーの女の総評は
よくわかる人に任せるとして
もともとは スウェーデン語ですね。

スウェーデン語版も見てますが・・・
いやぁ・・・スウェーデン語はわからない。。
色々な言葉の音を拾おうとするのですが
わからないです・・・。

ドイツ語とフランス語は 歌などを通して音を覚え
それが高じて ちょこっと勉強して
旅行先で なんとなく使っていられるくらいになったのです。
スペイン語は 愛する言葉なので
スペイン語から想像できるポルトガル語やイタリア語は
区別がつきますし、 簡単な言葉なら意味もわかります。
近所に ロシア人がいるので 彼女たちと簡単な挨拶だけは
交わしているので ロシア語はなんとなく音がつかめます。
でも・・・スウェーデン語は 音が入ってこない!
音を拾おうとしても なかなかできません。
時々 書物や新聞等が映し出されるのですが 読めませ~~~ん。
とにかく 字幕頼みでみています。

こんな経験は 昔々・・・ギリシアに行ったときにありました。
クルーズで一緒になった親子連れが 
20代前半のおばばに 何か話しかけてくるのですが
まったくわかりませんでした。
結局は 一緒に写真を撮ってほしかったのだそうです
まだまだ 東洋人が珍しい時代だったのですね

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

カツオ君は 素敵です。

2014年05月30日 | 英語以外の言葉
毎週金曜日がお休みです。
たま~~~に 無情にも会議が入ったりするけれど・・
今日は お休み!

カフェレッスンもないので
とりあえず やることもなく・・のんびりしました。
久しぶりののんびり休日

こんな日は 近所のお魚屋さんに行って
お刺身を買ってくるのであります。
おばばは 海のそばに住んでいるので
お魚が豊富で 新鮮で なにより安い!!
ホントに 安いです。

今日は
近海ヒラメ、地上がり鯵、地上がりひらまさ
そして 近海カツオのお刺身を買いました。
他にも 養殖の本鯛一匹と
地上がりキンキを二匹
これで 4000円しない!!
嬉しいです

さてさて
鯵は horse mackerel
mackerel って 鯖の事ですよね
ヒラメは flounder
もちろん 色々他に名前はありますが・・
ヒラマサは ブリに見えるから Yellow tail
としておきたいけれど・・・
辞書には出てこないです。
鯛は red bream
鰹は bonito

この 鰹の英名が面白いです。
bonitoは スペイン語で 「素敵な、可愛い」といった感じです。
スペイン語の形容詞は 形容する名詞の性によって変化するので
これは 男性名詞につく形容詞。

鰹は bonitoなのであります
では スペイン語ではなんといのでしょう?
やっぱり bonitoでした

Katuo es bonito. と書いたら
カツオ君は 素敵です。 となります。
素敵なカツオ君であれば
Bonito bonitoです。

ちなみに このカツオ・・・
スペルは違いますが・・・・
イタリア語にすると大変な意味になります。・・・

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

トルティリャか トルティジャか?

2014年05月22日 | 英語以外の言葉
tortilla
トルティリャかトルティジャか?
paella
パエリャか パエジャか?
estrella (星)
エストレリャか エストレジャか?
Castilla
カスティリャか カスティジャか?

スペイン語のllaの発音については
色々あります。

スペインでも地域によりますし
カスティジャーノ、パエージャという言葉も聞けば
カスティリャーノ、パエリャとも聞きます。
南米でもそのようです。

llaの発音は軽いので
Nativeであっても よくわからないという話もあります。
まあ・・・
どちらでもいいのです。
どちらでも通じます。

ただ トルティジャに関して言えば
基本は丸いという意味なのですが
スペインでは オムレツを指し、
南米ではタコスを指します。
お料理としては ちょっと違いますね。

でも どちらも美味しいし、
作って喜ばれる料理だと思います。

スペインの tortillaはジャガイモをいれたりしますが
このジャガイモの下ごしらえが面倒な時は
ファストフードのフライドポテトを使うと便利です。
食べきれなくて余った時は 結構tortillaにしてしまいます。
その時は 塩加減に気を付けてください。

また メキシコのtortillaを作るときには
トウモロコシ粉を混ぜて使うと風味が良いです。
(全部トウモロコシ粉にするとまとまりが悪いです)
ちょっと面倒ですが
たくさん作っておいて冷凍するといつでも使えます。
ただ、 ちょっとフライパンやホットプレートで温め焼き色を付けた方が良いと思います。
トマト、玉ねぎ、ハラペーニョをミキサーで一気に混ぜたサルサ(ソース)を作り
好きなものをはさめば良いのだと思います。
ちょっと南米風手巻き料理なので
手巻き寿司の要領で
パーティをするとみんなで楽しめます。

尚、サルサを作るのが面倒な時は
売っているものでいいと思います

昔々ですが・・・
某メキシコ料理屋さんで
今は亡き栗本薫さん(中島梓さん)にお会いしたことがあります。
プライベートでいらしていたのですが
ちょうどグインサーガに夢中だったときなので
図々しくも「栗本薫」でサインをいただきました。
今でも 持っていますが 宝物です。
改めてご冥福をお祈り申し上げます。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ドイツ語で歓喜の歌を歌ってみる

2014年05月04日 | 英語以外の言葉
おばばの両親である
今は亡き大じじと 大ばば(健在)は音楽が大好きな人たちでした。
物心ついたときから 楽器やレコードを始め
すでに音楽が家の中にありました。

よく 流れていた一つが
ブルーノ ワルター指揮の ベートーベン交響曲第9番でありました。
子供心に この合唱部分が好きでしたが
何と言っているのかわかりません。
大じじは 流暢に英語を話す人でしたが
ドイツ語はできず。
でも、大ばばが その昔合唱で歌ったそうで
なんとなくドイツ語で歌っておりました。

それを聞いて
子供心に
この歌をドイツ語で歌いたいなぁ・・・と思ったものです。

まあ・・・
子供の耳はたいしたもので
聞いているだけで なんとなく言葉を拾えるのですね。
そのうち 見よう見まねならぬ
聞きよう聞きまねで歌っておりました。
もちろん
それが いい加減な聞きよう聞きまねであったのを知ったのは
ずっと先です。

でも、
こうした環境のおかげで
なんとなくドイツ語の歌との付き合いは長く
その後も 音楽の時間にドイツ語の歌が出てくると嬉々としたものです。
中学の音楽の先生が熱心にドイツ語の読み方も教えてくださり、
ほうほう・・・と読み方だけは覚えました。
英語の歌ももちろん好きだったのですが・・・
歌うだけでは
その言葉を習得するには至らない…という事ですね。

でも、
あるとき
あるリゾート地に行ったとき
同じテーブルにドイツ人夫婦と オーストラリア人夫婦が一緒になりました。
オーストラリア人の奥様がドイツ語が堪能ということで
ドイツ語の通訳をしてくれました。
でもまあ・・
お酒がすすみ
上機嫌になって
ドイツ語の歌はいくつか知っているよ・・と
Bona nox! を歌ったことがあるのですが・・・
まあ・・・
モーツアルト作曲とはいえ
なにせ モーツアルトのおちゃらけ歌詞ですから・・・
これが 良かったのか
悪かったのか・・・

あまり 良い歌詞ではなさそうなので
野ばらを みんなで歌いなおした記憶があります。

歌うだけでは 言葉は覚えませんが
ちょっと 楽しい交流になったことは間違いないでしょう。

この合唱は なんとなく覚えているところだけを
年末のテレビを見ながら口ずさんでいます。

なお、この歓喜の歌は
英語バージョンで Joyful Joyfulになっていますね。
映画 Sister Act2 で出てきました。
おばばの合唱団でも このJoyful Joyfulは歌います。
テンポが変わって また楽しいものです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

紅の豚と ジャン レノ

2014年04月27日 | 英語以外の言葉
おばばは 年を取った今はテレビをみませんが
生まれたころからテレビはありました。
ひょっこりひょうたん島もありましたし、
ウルトラQもありました。
ジャングル大帝レオのアニメシリーズも見ていました。
白黒で・・・

そんなことから
アニメが好きです。
・・・と書くと 良い年をして 恥ずかしいのですが・・・。
でも、実はガンダムファースト世代であります。
いえ。。。
ファーストとか言いたくない世代なのです
ガンダムは ガンダムであって
それ以外は おまけな感じです。

物心ついたときから
アニメのすごさに感動してきたおばばとしては
今に至ってもみちゃいますが
とりわけ好きなのが
紅の豚です。
声優さんの渋さもありますし、
舞台となったドブロブニクの美しさに魅了されたということもあります。

ちなみに アドリア海の真珠であるドブロブニクに行こうと思って
旅行代金を調べたら 
おばばが 休める時期は 4~50万円以上することを知り、
一生無理だなとあきらめております。

ところで ジブリ映画は
世界でも人気ですが、
とりわけ この紅の豚のフランス語吹き替えが素晴らしいです!!!!!
おばばが 大好きな ジャン レノであります!
渋さ全開です

このフランス語版 吹き替えは
フランス語の字幕も出ます。
じ~~~~~~~っと見ていると、
ジャン レノのセリフと 字幕に違いがあることもわかります。
それは ジャン レノのアドリブなのか
それとも 字幕とは そういうものなのか・・・
そこは わかりません。

ジャン レノのセクシーなフランス語を聞きたいがため買ったものですが
なかなか いい フランス語教材でもあります。
フランス語の発音は難しいですが、
その音や 表現の豊かさは素敵です。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする