何気無く覚えて使っていますが
違いって?
ふむ・・・・・?
Store は 貯蔵する意味があるから大きな店構え?
Shop は 小さいお店?
色々調べてみると
面白いです。
アメリカでは shop は専門店
イギリスでは一般に商店
アメリカでは storeは商店
イギリスでは百貨店
と言う説
shopは 加工などをしてくれる専門店
storeはそれ以外
と言う説
どちらを使うかは自由だけれど
使い方が決まっているものがある
Barber shop
Drug storeなど
ざっとした結論は
アメリカとイギリスでは使い方に違いがあるものの、
慣例としての使い方は別として
Storeは shopより大きめの建物のようです。
違いって?
ふむ・・・・・?
Store は 貯蔵する意味があるから大きな店構え?
Shop は 小さいお店?
色々調べてみると
面白いです。
アメリカでは shop は専門店
イギリスでは一般に商店
アメリカでは storeは商店
イギリスでは百貨店
と言う説
shopは 加工などをしてくれる専門店
storeはそれ以外
と言う説
どちらを使うかは自由だけれど
使い方が決まっているものがある
Barber shop
Drug storeなど
ざっとした結論は
アメリカとイギリスでは使い方に違いがあるものの、
慣例としての使い方は別として
Storeは shopより大きめの建物のようです。