Liveめくれ?

SJまみれ^^ それに絡んだ(?)旅とソーイング。最近は多肉に夢中🌵
訳の引用は、リンクのみでお願いしますm( )m

ギュコン

2016-05-10 22:13:45 | SJ
駆け込んだので、ペンラも持たず、というか頑張らず…。
だったのに、10列目という名の2列目で驚愕
こんなことなら買ってあげるんだった…

しょっぱなのダンスをあの至近距離で見ちゃったのがこれまた衝撃的で(笑)
フリフリ

'おんな'の発音が'옹나&な気がしたり、'全力'が&젠려구→젤려구'って、連音化してたりww
'온나ってしようとすると、올라'になっちゃうからかしらん…?

にしても、ギュは発音うまい!
つ、も上手だし、ㅎの弱音化も歌だと全然ないし。

あそこまでMC頑張れたの偉いなぁ。
プロンプター出てたとしても。
韓国語で言わないようにしてたもんね
だから、ずっと同じフレーズばっかりになっちゃうんだろうけど(笑)
「僕の力になりました」とか連発特に男子ペンに
そう言ってくれるとうれしいけど

靴下のない足首とか、後半は汗かいちゃうから歌いながらしきりにティッシュ?取って拭いては、見えないところに投げてるのとか

ボーダーの首んとこに汗が滲みてるのとか、普段見えないからたまらなかったwww

ペン立たせといて、座ってくださいって言って、
'서있으면 게속 뭔가 시킬것 같아'
=立ってたらずっとなんかさせられそう
ってのはさすがに母語で言っちゃったね
心の声だったねww

「日本人はどうして'~と思います'って言うんですか?」って、「~と思いますと思いますと思いますと思いますww」とかもやってたけど

~것 같다が似てる感じがするって思ってたんだけど、違うんだねぇ…。
같다だけど「思う」ってことだって聞いたしなぁ。

한국 사람분들도 자주 '~것 같다'고 하잖아요~ ㅎㅎ

リクエストコーナー、1,2位以外のものも少しずつ歌ってくれたんだけど、アカペラで歌い出して、バンドさんが伴奏してくれたりもしてて。
そしたら、アカペラで歌い出したギュのキーが、後から入る伴奏にバシッと合ってるのもすごいなって

歌手なら当たり前?
ウネコンではそうはいかない気が…

熱唱の2曲で、あんまり歌い上げる系のバラード歌ってるとこ見たことなかったから、すごくカッコよかった
ヲの字がちっともチラつかず
また歳をとったら楽しみだなぁって、心から

日本の曲のカバーやっててだだだだってリズムに乗って言葉歌うのとかすごい楽しそうで
そういうの母語ではないよなぁ、絶対子音が入って丸く流れるもんなぁ。逆にそれが歌ってて楽しかったりするんだけど。
だから声に出すことが大事なのか!

そうそう、ギュが楽しそうに歌ってるのをにこにこバンマスさんが見てたりしたのも雰囲気いいんだなって、見ててうれしくなった

ギュが自然に身体を動かすとギュっぽいのがなんか笑っちゃって

ゆずの曲を歌ったから、チャンミンを思い出しますね~とか、ドンへとシウォンとチャンミンは同じところに住んでるんですよね、こないだマネージャーさんの結婚式で久しぶりに会いました…抱きしめました(だっけ?)とか。

「歌って~」って言うのがかわいいですってなんども言うんだけど、なんかイラッとする感じ
そして、ギュが言うと'우다떼~!'
'た'が濁るのww
こっちはそれがかわいいし

あと、根本さんとのやりとりも可愛かったなぁ。
根本さーん、何してますか~?
からいつも始まるのねww
根本さんも「キュヒョンさんの歌を聴いてました~」って

根本さんにも우다떼~!やって、根本さん「できません」って言いつつ「縦の糸はキュヒョン~横の糸はエルフ~」って
根本さん、センスありすぎる!さすが

本編最後の曲歌って、ご挨拶して、🎤持たない口が고마워って言ってて、それにうるうる

鉄板の曲では2番のサビで🎤客席に向けて、みんなで歌って
歌いながら、バラ公園で歌ったこと、광화문で歌ったこと思い出して、きっとこの光景も思い出すまろうな、とか

アンコールのMCは、韓国語で話していいですか?って

最高のコンサートを見せたいのに体調が悪くて、ずっと気になってて(신경 쓰여서だっけか)。
それで予定になかった曲を歌いますって言ってくれて。
これを歌ったら、前の失敗を忘れてくださいねとか
みなさんが好きな曲です、少しだけ~って歌い出したんだけど。

ギュがサビを歌ったら、バンマスさんがイントロに戻る感じ?で、ギュ「最初からやるってことですか?ww」
結局全部歌ってくれて

歌い終わって、사죄ってなんども言いながら訳してもらおうとしてたんだけど、根本さん、どこかに行ってらしたのか、なかなか声が聞けなくて。
何度も行ってやっと「謝罪です~」ってww

これが私は'사제?'に聞こえて、なんのことだかわかんなかった
うーんまだまだだ。

確かに最初の方キーずれてるかな?って思う時が何回かあって、ある程度経つと感じなくなったんどけど、そういうのもライブじゃないと感じられないし、その日だけのものだからそれはそれでいいんだけどなって思うけど、プロ的には納得いかないところなのかなぁ

あんまり来られないのに、たくさん応援してくれてありがとう。
この会場もマネーひょんにsoldoutって言われたけど信じられなくて。

会場周ってて、幸せそうな表情を見られて本当にうれしかった、これから、ファン全員とハイタッチするのが夢です。
(そのために)ワイヤーでつれるようにしてもらおうかと思ったけど、まさおさんの許可がおりませんでした。

今回のツアーにたくさん来てくれたから、これからも日本で活動できることになりました。

とかって、最後に話してて。

終わって戻るのに、本当に名残惜しそうに手を振ってて、遠くも見て近くも見て、私も目が合ったと思った

あいさつのことばもお手振りも、ペンへの想いが感じられて、気持ちがあったか~くなって帰りました。

ひとまずは、こんなところで。

--------
思い出した!というほどのことでもないけど。
カバー曲に애쓰다が出てきて、いつも何て日本語にしたらいいかなぁって思うから、歌詞の訳みたら「頑張る」だったんだけど…

なんか、歌詞とかだと、すごく力を尽くしたけどうまくいかなかった、いい結果にならなかったって文脈で使われることが多い気がして。

改めて辞書引いてみたら、マイナスなニュアンスの時ばかり使うわけではないみたいだけど「頑張る」だと、弱い気がして。
あ、その曲に対してってことではないから、あれだけども

chekkoriのツイートだったか、翻訳者さんの講演の内容として、日本語の詩を韓国語に訳すのに、日本語形容詞の薄さを表現するのが難しい、的なことがあって。
それが애쓰다を通してなんかわかった気がした
韓国語は形容詞多いもんなぁ…。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。